CRI俄语教学 第五课

来源: 日期:2020-02-12

   В Кремлевском Дворце съездов (在克里姆林宫大会堂) 

  Гид: Вандун, Вам нравится балет? 

Турист: Да. Я очень люблю музыку Чайковского. И исполнители чудесные. Именно такими я представлял себе Ромео и Джульетту. 

Гид: Сегодня танцуют наши лучшие артисты балета. Они ученики несравненной Галины Улановой. Их мастерство действительно очень велико. И на такой чудесной спектакль вы из-за меня чуть не опоздали. 

Турист: Да что вы! Пустяки. 

Гид: Вам обязательно нужно еще посмотреть, как танцует Наталья Бессмертнова. 

Турист: Бессмертнова? Я где-то слышал это имя. 

Гид: Конечно, это известная балерина. Она --выпускница Хореографического училища Большого театра. Во время конкурса она покорила зрителей мастерством, глубиной проникновения в образ. Говорят, что это вторая Уланова. 

Турист: Да что вы! Разве можно кого-нибудь сравнить с Улановой? 

Гид: А вот увидите сами. 

Турист: Ольга, расскажите, пожалуйста, немного о Кремлевском Дворце съездов. 

Гид: С удовольствием, только давайте сначала что-нибудь выпьем. Что вы хотите? Воду, сок, а может шампанское? 

Турист: Давайте выпьем шампанского. Сегодня такой замечательный вечер. И так , я Вас слушаю. 

Гид: Скажу откровенно, Вандун. Мне, как коренной москвичке, нелегко было привыкнуть к этой громадине из бетона и стекла, которую построили на территории Кремля, рядом со старинными соборами. Но теперь даже трудно себе представить Кремль без этого величественного сооружения. Дворец построили в 1961 году, и в нем проводятся важнейшие общественные мероприятия: съезды, конгрессы, фестивали музыки и танца. 

Турист: А сколько мест в зале? 

Гид: Почти 6 тысяч. И заметьте – прекрасная акустика. 

Турист: Мне нравится, как оформлены зал и фойе: Они выглядят просто и в то же время внушительно. 

Гид: А Банкетный зал, где мы сейчас с Вами находимся, вмещает 4 тысячи 500 человек. Ой, уже второй звонок. Как бы нам не опоздать. Идемте? 

Турист: Да-да, идем! 

词语注释: 

l хореографическое училище—舞蹈学校。 

l проникновение в образ—深入角色。 l шампанское—香槟酒。 

l коренной москвич—老莫斯科人。 l старинные соборы—古老的教堂。 

l общественные мероприятия—社会活动。 

l фестиваль—汇演,联欢节。如:кинофестиваль, музыкальный фестиваль , театральный фестиваль 

l прекрасная акустика—音响效果很好。 l фойе—戏院或电影院中的休息厅。 

l Банкетный зал—宴会厅,也指公共场所吃饭的大厅。 

l зал вмещает ... человек—礼堂容能纳多少人。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。