俄语词汇学习:坚持中国道路 弘扬中国精神怎么说?

来源:沪江 日期:2022-08-20

  本期热词:

  坚持中国道路、弘扬中国精神

  отстаивание китайского пути, распространении китайского духа

  语境链接:

  Этот путь, правда, не гладок, и наши задачи по продвижению реформ, развития и сохранению стабильности по-прежнему остаются весьма тяжелыми и сложными, тем не менее, обращая свой взор в будущее, мы преисполнены уверенности в победе. Рабочий класс Китая должен показать хороший пример всем остальным и сыграть ведущую роль в отстаивании китайского пути, распространении китайского духа, чтобы, сплотившись воедино, включиться в борьбу за осуществление китайской мечты о великом возрождении китайской нации.

  尽管前进道路并不平坦,改革发展稳定任务仍很艰巨而繁重,但面对未来,我们充满必胜信心。我国工人阶级一定要在坚持中国道路、弘扬中国精神、凝聚中国力量上发挥模范带头作用,万众一心、众志成城,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而不懈奋斗。

  热点词组:

  путь не гладок

  道路并不平坦

  сохранение стабильности

  保持稳定

  распространение китайского духа

  弘扬中国精神

  осуществление китайской мечты

  实现中国梦

(实习编辑:杨月)

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。