俄语诗歌:叶赛宁《金色的丛林不再说话》

来源:沪江 日期:2022-08-20

  Отговорила роща золотая

  金色的丛林不再说话

  Сергей Есенин

  谢·叶赛宁

  Отговорила роща золотая

  Березовым, веселым языком,

  И журавли, печально пролетая,

  Уж не жалеют больше ни о ком.

  Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -

  Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.

  О всех ушедших грезит конопляник

  С широким месяцем над голубым прудом.

  Стою один среди равнины голой,

  А журавлей относит ветром в даль,

  Я полон дум о юности веселой,

  Но ничего в прошедшем мне не жаль.

  Не жаль мне лет, растраченных напрасно,

  Не жаль души сиреневую цветь.

  В саду горит костер рябины красной,

  Но никого не может он согреть.

  Не обгорят рябиновые кисти,

  От желтизны не пропадет трава,

  Как дерево роняет тихо листья,

  Так я роняю грустные слова.

  И если время,ветром разметая,

  Сгребет их все один ненужный ком...

  Скажите так... что роща золотая

  Отговорила милым языком.

  作家简介:

  Сергей Александрович Есенин (1895—1925) — русский поэт, представитель новокрестьянской поэзии и (в более позднем периоде творчества) имажинизма.

  叶赛宁(1895—1925),俄罗斯诗人,新农民诗作和印象派诗作(多见于他晚年的作品中)的代表。

  С первых поэтических сборников «Радуница»(1916), «Москва кабацкая» (1924),поэме «Чёрный человек» (1925),сборнике «Русь Советская» (1925), поэме «Анна Снегина» (1925)

  1916年出版第一本诗集《扫墓日》,《莫斯科酒馆之音》(1924),长诗《黑人》(1925), 诗集《苏维埃俄罗斯》(1925),长诗《安娜·斯涅金娜》(1925)

(实习编辑:杨月)

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。