俄语商贸谈判例句(五)—俄汉对照

来源: 日期:2017-11-24


О СОВМЕСТНОМ ПРЕДПРИЯТИИ 关于合资企业
Х. Теперь позвольте приступить к делу.
Х.现在让我们开始谈吧。
Г. Согласны.
Г.好吧。
Х. С чего бы вы хотели начать нашу беседу?
Х.你们想从什么问题开始谈?
Г. У нас есть предложение поговорить о создании совместного предприятия.
Г.我们建议谈谈建立合资企业的问题。
Х. Мы не возражаем. Чтобы переговоры прошли быстро и плодотворно, мы можем познакомить вас с основными производственными характеристиками нашей компании.
Х.我们没有意见。为使谈判进展迅速并富有成效我们可以向你们介绍一下我公司的基本情况。
Г. Пожалуйста.
Г.请讲。
Х. Наша компания магнитофоностроения 《Синь - Син》представляет собой государственное ведущее предприятие, выпускающее магнитофонные сердцевины и магнитофонные аппараты.
Х.我们“新星”录音机公司是生产录音机芯和录音机的国营骨干企业。
Г, Можете ли вы ещё подробнее рассказать?
Г.您能不能讲得更具体一点?
Х. Хорошо. Наша компания в настоящее время имеет 2350 рабочих и служащих, среди них 300 инженерно-технических работников, и обладает основным капиталом в сумме более 50 миллионов юаней, занимает участок земли в 150000 квадратных метров, в том числе площадь, предназначенную для строительства в 70000 квадратных метров.
Х.可以,我们公司现有职工2350人,其中工程技术人员300人,固定资产5000万元。占地面积15万平方米,建筑面积7万平方米。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。