莱蒙托夫的诗--不是,我这样热爱着的并不是你

来源: 日期:2020-02-11

Нет, не тебя так пылко я люблю…

《不是,我这样热爱着的并不是你 》

Нет, не тебя так пылко я люблю,

不是,我这样热爱着的并不是你,

Не для меня красы твоей блистанье:

你美丽的容颜也打动不了我的心:

Люблю в тебе я прошлое страданье

我是在你身上爱着我往昔的痛苦

И молодость погибшую мою.

还有那我的早已经消逝了的青春。

Когда порой я на тебя смотрю,

当着我有时候把自己锐利的目光

В твои глаза вникая долгим взором:

刺入了你的眼睛,而向着你凝睇:

Таинственным я занят разговором,

在我的心窝里却作着暗暗的清谈,

Но не с тобой я сердцем говорю.

但是在一道对谈的人却并不是你。

Я говорю с подругой юных дней,

我是在同我的年青时的女友倾谈;

В твоих чертах ищу черты другие,

在你的面貌上寻找着另一副容颜;

В устах живых уста давно немые,

在活的嘴唇上寻找已沉默的嘴唇,

В глазах огонь угаснувших очей.

在你的眼睛里寻找熄灭了的火焰。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。