俄语寓言学习:机械工程迷

来源: 日期:2020-05-08

克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一生十分勤奋,作品生前就被译成十多种文字,成为与伊索、拉封丹齐名的寓言作家。他的寓言短小精悍,寓意深刻,每天一篇一篇地学起来吧!

  Механик

  Какой-то молодец купил огромный дом,

  Дом, правда, дедовский, но строенный на славу:

  И прочность, и уют, всё было в доме том,

  И дом бы всем пришёл ему по нраву,

  Да только то беды –

  Немножко далеко стоял он от воды.

   Ну, что ж, – он думает, – в своём добре я властен:

  Так дом мой, как он есть,

  Велю машинами к реке я перевесть

  (Как видно, молодец механикой был страстен!),

  Лишь сани под него подвесть,

  Подрывшись наперёд ему под основанье,

  А там уже, изладя на катках,

  Я вo ротом, куда хочу, всё зданье

  Поставлю, будто на руках.

  И что ещё, чего не видано на свете:

  Когда перевозить туда мой будут дом.

  Тогда под музыкой с приятелями в нём,

  Пируя за большим столом,

  На новоселье я поеду, как в карете .

  Пленяся глупостью такой,

  И к делу приступил тотчас Механик мой.

  Рабочих подрядил, под домом рылся, рылся,

  Ни денег, ни забот нимало не берёг;

  Однако ж дома он перетащить не мог

  И только до того добился,

  Что дом его свалился.

  Как много у людей

  Затей,

  Которые ещё опасней и глупей!

  机械工程迷

  有一个人购置了房产,房子虽老,修得却很讲究齐全。坚固、舒适,样样叫人心欢,惟有一点买主感到不满,就是房子离水源有点远。这人是位机械师,颇为能干。

  他想,"房子已是我的,该由我来改建它,用机械当可把它迁到河边。只要屋基下安上轮子,便可用机械把它拖牵住。只要这一设计能够实现,房子就像握在我的手心一般,房子到处可去,随我所愿。我还要一边请客,一边搬迁。”

  乐队吹吹打打,热闹一番,这可是桩奇事,人所未见。房主人的想法稀奇荒诞,主意定了,便要付诸实现。雇了工人从房前门口挖起,要在屋基下面安轮子。挖呀!挖呀!不惜金钱时间。

  房主人得到了结果:房子没能搬成,倒塌完蛋。人们常常想出一些新主意,比这更愚蠢,比这更危险。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。