祝愿与告别用语用俄语怎么说

来源: 日期:2017-11-24




俄语祝愿与告别用语-----俄语词汇

   1、祝愿用语
   
   节日前向某人问好应说:С наступающим праздником!〔节日即将来临,祝你(您)快乐!〕(写信可用:Поздравляю(-ем) тебя (вас) с наступающим Новым годом!) 如果在节日或什么喜庆日子向某人问好,则说:С праздником!(节日愉快!)С праздником Весны! 〔祝你(您)春节愉快!〕С днём рождения! 〔祝你(您)生日愉快!〕С днём учителя! 〔祝你(您)教师节愉快!〕С новым учебным годом!〔祝您(您)新学年愉快!〕С окончанием средней школы!〔恭喜你(您)中学毕业!〕
   
   2、告别用语
   
   最常用的告别用语是“До свидания!” 这句话既适用于一般和正式场合,又适用于暂时和长久的离别;既适用于关系亲密和关系一般的人,又适用于长辈和晚辈。下面分别谈谈一般告别用语使用的具体时间和场合。
   
   1)从时间上说,如果为了强调暂时分手或约定次日再见面,关系比较亲密的人与年青人之间说:Пока!“(回头见!)”一般可说“До завтра(明天见!)”如果分手时间较长,如到外地出差、回乡探亲等,则说:“До скорой встречи!(早日见!)” “До новой встречи!(下次见!)”如果长久离别或不打算重新会面,则说:“Прощайте!(别了!)”
   
   2)在不同的场合,对不同的对象使用下面一些告别用语,如对出门远行的人说:“Счастливого пути!(一路顺风!)”或“Доброго пути!(一路平安)”书信可用“От всей души желаю(-ем) тебе (вам) всего лучшего!〔衷心祝你(您)万事如意!〕”还可说:“Будьте здоровы!(再见!)”和关系紧密的人告别时说:“Будьте счастливы!(祝您幸福!)”临睡前说:“Спокойной ночи!(晚安!)”或“Приятного сна!〔祝你(您)做个好梦!〕”
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。