俄汉谚语在中国对照

来源: 日期:2020-02-12

А. www.for68.com

1. А Васька слушает да ест.

一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。

2. А ларчик просто открывался.

其实简单的很;本来问题就很简单;不费吹灰之力。

3. Авгиевы конюшин.

肮脏的马厩;藏污纳垢之所。

4. Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!

哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不小;小狗吠大象,可笑不自量。

5. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?

英雄固可敬,越轨可不行。

6. Альфа и омега чего (от альфы до омеги)

始终;全部;基本东西;从头到尾。

7. Аника-воин (Аники-воины)

阿尼卡式勇士;夜郎自大。

8. Аннибалова клятва

汉尼拔式的誓言。

9. Арабские сказки (тысяча и одна ночь)

天方夜谭;无稽之谈。

10. Аредовы веки жить (прожить)

活到高年;长命百岁。

11. Архимедов рычаг (Рычаг Архимеда)

阿基米德的杠杆;原动力。

12. Аттическая соль

风雅的俏皮话;锋利的话。

13. Ахиллесова пята (пятка)

致命弱点;薄弱环节;要害;隐痛。

Б.

14. нету

15. Башня из слоновой кости.

象牙塔;世外桃源。

16. Беда, коль пироги начнет печи сапожник.

鞋匠做肉包,真是糟糕;外行充内行,实在荒唐。

17. Бедность не порок.

贫非罪。

18. Без вины виноватый.

无辜受过;蒙受不白之冤。

19. Без руля и без ветрил.

没有明确的方向和目标。

20. Без сучка, бех задоринки. (ни сучка, ни задоринки)

十分顺利;一帆风顺;无阻无碍。

21. Без чинов.

不要拘礼;随随便便。

22. Белая ворона.

白乌鸦;特殊人物。

23. Битый час.

整个钟头;很长时间。

24. Бить баклуши.

游手好闲;吊儿郎当;闲逛。

25. Бить (ударить) в набат.

敲起警钟;提醒注意。

26. Бить отбой.

鸣金收兵;打退堂鼓;收回前言。

27. Брить (забрить) лоб (кому)

抓去当兵;送当壮丁。

28. Бросать (пускать, кинуть) камень (в кого).

谴责;责备;指斥。

29. Буря в стакане воды.

杯水风波;小题大做;大惊小怪;无事生非。

30. Было дело под Полтавой.

这是过去的事了;陈年盛事。

31. Быть или не быть.

做呢还是不做;生死存亡在此一举。

32. Быть начеку.

时刻戒备;随时准备。

В.

33. В ногах правды нет.

何苦站着;别老站着。

34. В поте лица.

辛辛苦苦;汗流浃背。

35. В тупик стать (завести, поставить, прийти)

走投无路;陷入绝境;束手无策。

36. Вавилонское столпотрение.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。