俄罗斯动画:列兹金语将为苏联动画配音

来源:沪江 日期:2022-09-26

  联合国教科文组织的报告中曾有这样一句话:“一个与语种的死亡和消失,等于永远失去我们对人类思想的认知和理解的不可替代的一部分。”保护母语就是守护我们自己的精神家园。

  Советские мультики будут переводить на лезгинский язык на профессиональной студии звукозаписи в Дагестане. Как сообщили в пятницу ТАСС в администрации Сулейман-Стальского района республики, в новой студии будут записывать современную эстрадную музыку, национальные мелодии, переводить мультипликационные и короткометражные художественные фильмы на лезгинский язык.

  苏联动画片将翻译成列兹金语在达吉斯坦的官方录音室重新配音。正如塔斯社周五的报道,在苏莱曼-斯塔利斯基行政区的录音棚里,该动画将加入现代舞台音乐,民族旋律,然后将动画以列兹金语制作成动画短片。

  "Это делается в рамках сохранения и развития родного языка, народной музыки, традиционных песен, чтобы наши дети выросли на озвученных на лезгинский язык советских и российских мультфильмах. В Год кино открытие в районе студии звукозаписи станет настоящим подарком для всех жителей района и хорошим инструментом в деле воспитания подрастающего поколения в духе преданности свои корням и культуре", - считает глава района Нариман Абдулмуталибов.

  该地区负责人纳里曼·阿布杜尔穆塔利波夫说:“这是为了保存和发展母语、民族音乐和传统歌曲,让我们的孩子在列兹金语配音的苏联和俄罗斯动画片的陪伴下长大。在电影年在该地区开设的配音室对当地的居民来说会是一个很好的礼物和一个很好的工具用来教育我们年轻的一代传承自己的文化”。

  Студия звукозаписи создается в целях укрепления материально-технической базы Центра традиционной культуры народов России, а также выявления и пропаганды старинных народных песен, озвучивания наиболее значимых художественных произведений национальной литературы и фольклора: сказок, пословиц и поговорок, легенд и преданий, декламации стихов классиков лезгинской литературы и произведений народного творчества в сопровождении народных мелодий. Для перевода на родной язык будут привлекаться творческая интеллигенция, педагогические коллективы и учащиеся школ района.

  录音棚的设立是为了巩固俄罗斯人民传统文化中心物质技术基地,同时是为了表现和宣传民族老歌,给最具艺术价值的民族文学和民俗作品配音:童话、谚语和俗语,传奇和传说,列兹金古典文学诗歌和有民乐伴奏的民间创作朗诵。此次将会有创作人才、教育人和当地的中学生参与翻译。

(实习编辑:杨月)

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。