Цвета
(颜色)(上)
我们的生活是五彩缤纷的,我们在日常生活中离不开颜色,下面我们了解一些颜色的表示方法。
Ⅰ、一些颜色的表示方法:
красный 红色的
жёлтый 黄色的
синий 蓝色的
белый 白色的
чёрный 黑色的
желтоватый 淡黄色的
жёлто -коричневатого цвета 黄褐色的
бронзовый 青铜色的
золотистый 金色的
бежевый 浅褐黄色的
коричневый ,бурый 褐色的
ржавобурый 红褐色的
желтовато -розовый 粉红透黄色的
оранжевый 橙黄色的
телесного цвета 肉色的
кремового цвета 奶油色的
розовый 粉红色的
красноватый 微红色的
карминный 胭脂红色的
пурпуровый 朱红色的
вишнёного цвета 樱桃红色的
алый ,ярко -красный 鲜红的,大红色的
огненно -красный 火红色的
фиолетовый 紫色的
лиловый 淡紫色的
сиреневый 紫丁香色的
синеватый 淡蓝色的
серовато -синий 蓝灰色的
голубой 蔚蓝色的
Ⅱ、表示颜色的单词的用法:
表示颜色的词绝大多数是形容词词尾,它们的用法等同于形容词的用法,这些词的性、数、格和后面所修饰的词的性、数、格相同,词尾的变化和形容词词尾变化相同。具体变化参考后面课中的形容词变化表。
Ⅲ、名词的格(7):
阴性名词变格表
结尾 数 格 -а -га -ка -ха -жа -ча -ша -ща -ца -я,-ья -ия -ь -жь -чь -шь -щь
单 数 一 原 词
二 -ы -и -ы -и ,-ьи -ии -и
三 -е -е ,-ье -ии -и
四 -у -ю ,-ью -ию -ь
五 -ой /-ою / -ей /-ею / -ой / -ою / -ей / -ею / -е й,-ьей ,-ёй ,-ьёй -ией /-иею/ -ью
六 -е -е ,-ье -ии -и
结尾 数 格 -а -га -ка -ха -жа -ча -ша -ща -ца -я,-ья -ия -ь -жь -чь -шь -щь
复 数 一 -ы -и -ы -и,-ьи -ии -и
二 秃尾 -ей 秃尾 -ь ,-ий , -ей -ий -ей
三 -ам -ям ,-ьям -иям -ям -ам
四 同第一格或第二个
五 -ами -ями , -ьями -иями -ями , -ьми -ами
六 -ах -ях ,-ьях -иях -ях -ах
语言•国情•文化
当颜色与一个民族的文化、价值观念、信仰等结合起来以后,就会产生不同的文化含义,本讲及下一讲中我们介绍一下《俄罗斯人心目中的五颜六色》。
1、红 色
红色,这是代表血与火的颜色(цвет крови и огня ) 。16世纪以前形容词“красный ”并没有颜色意义,而是相同于俄语中的 “красивый ”(美丽的)。“красная девича ”在神话故事中指的是美丽的姑娘,不单是美丽,而且皮肤白皙。这是古罗斯时期人们对美丽的理解。到彼得大帝时期,“красный ”才有了红色的含义。与此同时,出现了另一个表示美丽的同根词“красивый”。红色在俄语中还同“револю ция ”(革命)联系在一起,它还象征着为自由而战“бо -рьба за свободу ”。汉语中红色也具有同样的象征意义。在战争年代苏联革命解放区被称为“красный район ”(红区)。十月革命后红色开始代表“социализм ”(社会主义)、“советская республика ”(苏维埃国家)。
俄语中的红色还象征着“最好的”(сам ый хоро ш ий ),“最珍贵的”(самый ценный )。如,“красный зверь ”指的是非常珍稀的野兽,如熊、老虎。由于红色这一象征意义,俄语中产生了“ крас - ная книга ”(红皮书),是记载珍稀的、濒临灭绝的动、植物的书籍。
2、黄 色
对于中国人来说黄色象征着财富和权利。众所周知中国古代的皇帝都穿带有龙的图案的黄色的衣服,而对于俄罗斯人来说,黄色表示忧伤、哀愁,是病态的不健康的颜色,俄语里常常可以听到:《После болезни он был весь жёлтый 》,指一场大病后面色发黄。甚至精神病院都被称为“жёлтый дом ”。黄色对于俄罗斯人来说还表示情人、恋人、夫妻之间感情发生变故,分手,争风吃醋。这一说法源自一个传说。相传,伊斯兰教创始人,第一个穆斯林神权国家的领袖穆罕默德发动了同以色列的战争,在他出征期间,他的妻子遇到了一位青年。穆罕默德回国后,他的手下人告诉他,他的妻子背叛了他,但穆罕默德不相信。于是,他们建议穆罕默德送给妻子一把红玫瑰,如果玫瑰花变黄了,那就说明他的手下人所说的是事实。穆罕默德接受了他们的建议,给妻子送了一大把红玫瑰。妻子收到玫瑰大为感动,非常希望鲜花能保持长久,于是当天晚上她把玫瑰花泡进了水池里,结果,第二天早上红玫瑰全部变黄了。穆罕默德相信了流言,不再相信自己的妻子了。从那以后,黄色就有了这一象征意义。这就是俄罗斯人不送黄颜色花的原因。
在现代汉语中黄色也不是一个好的字眼,它往往与“失败”联系在一起。比如,倘若某事没办成功或失败了,我们就说“黄了”。例如:这笔生意又黄了。此外,黄色在汉语中还与污秽、下流等事情联系在一起。比如说:“黄色书刊”、“黄色电影”、“扫黄”等等。看来,黄色无论是对俄罗斯人还是中国人来说都是一种不太好的颜色。