(俄汉对照)--莱蒙托夫的诗--《战争》

来源: 日期:2020-02-12

Война

《战争》

Зажглась, друзья мои, война;

烽火燃起了,我的朋友们;

И развились знамена чести;

光荣的旗帜也已在飘扬;

Трубой заветною она

它用神圣的号角召唤着

Манит в поля кровавой мести!

快奔向血的复仇的战场!

Простите, шумные пиры,

别了,豪华的喧嚣的宴席、

Хвалы достойные напевы,

引人赞赏的歌声的荡漾、

И Вакха милые дары,

和那酒神的亲切的赠与、

Святая Русь и красны девы!

神圣的罗斯 美丽的女郎!

Забуду я тебя, любовь,

爱情、虚荣与青春的毒鸩,

Сует и юности отравы,

我将要把你们永远遗忘,

И полечу, свободный, вновь

我将要重新自由地飞去

Ловить венок небренной славы!

求取那永恒无上的荣光!

(1829)

1829年

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。