俄语诗歌:МАША

来源: 日期:2020-05-08

Николай Алексеевич Некрасов (1821.11.28-1877.12.27)-俄罗斯诗人,作家,政论家,文学家。尼古拉阿列克塞耶维奇涅克拉索夫 生于乌克兰波多尔斯克省维尼茨县涅米罗夫镇。父亲是军官,退伍后举家迁往雅罗斯拉夫尔县祖传领地格列什涅沃村。诗人就在这里度过童年。农民的无权地位,伏尔加河上纤夫的艰苦生活,以及经常从门前通过的解往西伯利亚的政治流放犯,都给他留下深刻的印象。他的诗歌以同情的笔触、现实主义的手法描写农民的日常生活。如长诗《严寒,通红的鼻子》;有的塑造了十二月党人和革命知识分子的形象,如《爷爷》和《俄罗斯妇女》等。短诗《诗人与公民》中强烈反对农奴制,被沙皇政府查禁。代表作《谁在俄罗斯能过好日子》反映农奴制废除前后俄国农民的贫困,人民对幸福的渴望和追求。诗的风格受民间文学影响很大。

[诗歌欣赏]

Николай Некрасов-МАША

Белый день занялся над столицей,

Сладко спит молодая жена,

Только труженик муж бледнолицый

Не ложится — ему не до сна!

Завтра Маше подруга покажет

Дорогой и красивый наряд...

Ничего ему Маша не скажет,

Только взглянет... убийственный взгляд!

В ней одной его жизни отрада,

Так пускай в нем не видит врага:

Два таких он ей купит наряда,

А столичная жизнь дорога!

Есть, конечно, прекрасное средство:

Под рукою казенный сундук;

Но испорчен он был с малолетства

Изученьем опасных наук.

Человек он был новой породы:

Исключительно честь понимал

И безгрешные даже доходы

Называл воровством, либерал!

Лучше жить бы хотел он попроще,

Не франтить, не тянуться бы в свет, —

Да обидно покажется теще,

Да осудит богатый сосед!

Всё бы вздор... только с Машей не сладишь,

Не втолкуешь — глупа, молода!

Скажет: Так за любовь мою платишь!

Нет! упреки тошнее труда!

И кипит-поспевает работа,

И болит-надрывается грудь...

Наконец наступила суббота:

Вот и праздник — пора отдохнуть!

Он лелеет красавицу Машу,

Выпив полную чашу труда,

Наслаждения полную чашу

Жадно пьет... и он счастлив тогда!

Если дни его полны печали,

То минуты порой хороши,

Но и самая радость едва ли

Не вредна для усталой души.

Скоро в гроб его Маша уложит,

Проклянет свой сиротский удел

И, бедняжка! ума не приложит,

Отчего он так скоро сгорел

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。