俄语诗歌:佚名《我是如此地想将你忘却》

来源: 日期:2020-08-21

我是如此地想将你忘却,好从胸中卸下这沉重的负荷。我不能承载,感觉好沉重...我至今也难以承受这一缺失。这就是所谓的爱情吗?你能体会作者的情感吗?

Я так хочу тебя забыть,

我是如此地想将你忘却

Чтоб снять с груди свой тяжкий груз.

好从胸中卸下这沉重的负荷

Я не могу его нести, мне тяжело.....

我不能承载,感觉好沉重

Я не смерюсь, с потерей этой до сих пор,

我至今也难以承受这一缺失

Ты постоянно в голове.

你总牢牢占据我的脑海

Уйди, возьми с собою грусть,

你走吧,也将忧伤带走,

Оставь меня, прошу, уйди.

留下我,请你离开。

Только звёзды не знают печали,

只有繁星不懂得忧伤

Только листья летят в никуда.

只有树叶漫无目的地飘飞

И тепло от несбыточной дали

还有来自那遥不可极的远方的温暖

Остаётся со мной навсегда.

将永远伴我一起。

Встрепенётся, забудет, остынет,

振作,忘怀,冷却,

Полетит далеко от земли,

向远离地面之处飞去

И, упавши на небо, застынет

继而,跌落在天空中,

Сердце в глупой и светлой любви.

心儿在痴情而纯洁的爱情里变得冰冷

Позвала меня тёплым рассветом,

你邀我,用温暖的黎明

Тёплым смехом и тёплой рукой.

悦耳的笑声,亲切的手臂

Ты играя забыла, что лето

你嬉戏着,你忘却了

Скоро кончится тёмной зимой.

夏季将很快以阴郁的冬天告终

Прикоснулась к душе я поверил,

你轻轻触碰灵魂-我已相信

И пошёл я в бреду, как слепой.

便象盲人那样,去到梦中呓语

Говоря тебе всё, не заметил,

我竟未发觉,我向空虚所诉说的一切

Что уже говорю с пустотой…

已然全都告诉了你

Мне о боли в любви не сказали,

没人告诉我爱情之中的痛

И один я сижу у окна.

我一人独自坐在窗边

Только звёзды не знают печали,

只有繁星不懂得忧伤,

Только листья летят в никуда…

只有树叶漫无目的地飘飞。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。