李白《春夜洛城闻笛》俄语翻译
Ли Бо «Весенней ночью в Лояне слушаю флейту»
1 вариант
谁家玉笛暗飞声,Чьей-то яшмовой флейты
вкрадчивые мотивы
散入春风满落成。В весеннем разлились ветре,
заполонили Лоян.
此夜曲中闻折柳,В напевах сегодняшней ночи
о сломанной слышу иве.
何人不起故园情!А в ком не пробудет та песня
тоску по родной стороне!
2 вариант www.ryedu.net
谁家玉笛暗飞声,Яшмовой флейты звуки
летят из чего-то дома,
散入春风满洛城。На крыльях весеннего ветра
рассеялись по Лояну.
此夜曲中闻折柳,Я слышу в ночной серенаде
о сломанной ветви ивы.
何人不起故园情!И как тут не одолеет
тоска по родимому краю!
3 вариант
谁家玉笛暗飞声,Чьей-то яшмовой флейты
витают чуть слышные звуки,
散入春风满落成。Их ветер весенний
подхватит, Лоян наполняя.
此夜曲中闻折柳,Этой ночью
мотивы из «Сломанной ивы»
何人不起故园情!В ком не пробудят
тоску по родимому краю!