“莫斯科不相信眼泪”中经典台词(中俄对照)

来源: 日期:2017-11-24

1. -ты не понимаешь. Химия----будущее человечкства.你不懂。化学是人类的未来。
-будущее? Ты лучше о настоящем подумай.未来?你还是想想现在吧。
2. ?Катя, ты что, завалила?卡佳,你怎么,考砸了?
-да, двух баллов не добрала.?是的,没通过二级。
-не расстраивайся, Катерина.-别难过,卡捷丽娜。
-Я не расстраиваюсь. Всё равно поступлю.?我不难过。我反正要考过。
-А кто спорит? В институт таких как тебя принимают до 35. у тебя ещё уйма попытка.谁说不是呢?大学里招收35岁以下的你这样的。你的机会还多着呢。
3. ?Как ваша фамилия?请问您的姓?
-она вам ни о чём не говорит.我的姓对您说明不了啥。
4. ?Сегодня мы всей семьёй на дачу едем.今天我们全家去别墅。
-по какой дороге?走哪条路?
-по асфальтированной.-走柏油马路。
5. ?не трусь! Ещё не известно, кто кому смотрины устроит.别怕!还不知道谁相谁呢?
-Какие смотрины? Просто едем в гости.-什么相亲?我们只是去做客。
6. -А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.?那儿应该种绿色蔬菜,可以现摘现吃。
-правильно предлагаешь.-说得对。
7. -Гляжу я на них, и такая же тоска меня берёт. Мы сами себе хомут на шею надеваем. Всё известно: сначала будут копить на телевизор, потом на стиральную, машину, на холодильник. Всё как в Госплане, на 20 лет вперёд расписанно.看着他们,我不由得很感伤。我们自己给自己往脖子上戴枷锁。一切都人所共知:先攒钱买电视,再买洗衣机,汽车,冰箱。一切都象国家计划里那样提前20年都定好了。
-а что в этом плохого?这有什么不好?
-а хорошего что?这有什么好?
8. ?И где же ты этих артистов встретишь?那你到哪儿去遇到这些演员去呢?
?ты смотришь в корень. Главное----где найти. Но эта проблема разрешима.你看到根儿上了。主要是到哪里找。但这个问题已经解决了。
9. ?Соня, всё спишь? Так всю жизнь проспишь.瞌睡虫,还睡呢?这样一辈子就睡过去了。
-в такую рань в воскресенье подняла.-星期天一大早就叫人起床。
10. ?Тоня уехала с Николаем на дачу......-冬尼娅和尼古拉去别墅了......
-всё, засосала мещанское болото.完蛋了,陷进了小市民的沼泽地里了。
11. ?а потом куда?-然后去哪里?
-в третьяковскую галерею.-去特列切亚科夫斯基画廊。
-учу тебя. Учу, а толку ни грамма. Там же одни командировочные и гости столицы.我教你,教呀教,可一点作用也没有。那里都是到首都来出差和旅游的。
-я на картину смотреть, не на людей.我看的是画,又不是人。
12. -вы не москвич?您不是莫斯科人吗?
-теперь почти что.现在差不多是吧。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。