К Чаадаеву | 致恰达耶夫 |
Любви, надежды, тихой славы | 爱情、希望和平静的光荣 |
Недолго нежил нас обман, | 并不能长久的把我们欺诳, |
Исчезли юные забавы, | 就是青春的欢乐, |
Как сон, как утренний туман; | 也已经像梦,象朝雾一样也消亡; |
Но в нас горит еще желанье; | 但我们的内心还燃烧着愿望, |
Под гнетом власти роковой | 在残暴的政权的重压之下, |
Нетерпеливою душой | 我们正怀着焦急的心情 |
Отчизны внемлем призыванье. | 在倾听祖国的召唤。 |
Мы ждем с томленьем упованья | 我们忍受着期望的折磨 |
Минуты вольности святой, | 等候着那神圣的自由时光, |
Как ждет любовник молодой | 正象一个年轻的恋人 |
Минуты верного свиданья. | 在等待那真诚的约会一样。 |
Пока свободою горим, | 现在我们的内心还燃烧着自由之火, |
Пока сердца для чести живы, | 现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡, |
Мой друг, отчизне посвятим | 我的朋友,我们要把我们心灵的 |
Души прекрасные порывы! | 美好的激情,都呈现给我们的祖国! |
Товарищ, верь: взойдет она, | 同志,相信吧:迷人的幸福星辰 |
Звезда пленительного счастья, | 就要上升,射出光芒, |
Россия вспрянет ото сна, | 俄罗斯要从睡梦中苏醒, |
И на обломках самовластья | 在专制暴政的废墟上, |
Напишут наши имена! | 将会写上我们姓名的字样! |
致恰达耶夫(中俄对照)
来源:
日期:2017-11-24