轻轻地我走了,正如我轻轻地来。 | Как тихо Я пришел, так тихо Я уйду. |
我轻轻地招手,作别西天的云彩。 | Слегка машу рукой, вслед облакам идущим на закат. |
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘。 | Там золотая ива в заходящем солнце стоит как новобрачная. |
波光里的艳影,在我的心头荡漾。 | Её красивое отражение в блестящей зыби колыхнуло мою душу. |
软泥上的青荇,油油的在水底招摇。 | В иле растут водные растения,которые глянцево развиваются под водой. |
在康河的柔波里,我甘心做一条水草。 | В нежной зыби Кембриджской реки,Я рад быть одним водным растением. |
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹。 | Красивое отражение под тенью деревьев,это не родник, а радуга на небе. |
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 | Отражение водных растений рассеются,как радужный сон. |
寻梦? 撑一支长蒿。向青草更青处漫朔。 | Ищу сон? Взяв длинный шест,ищу место, где трава более зелёная. |
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。 | Корабль полностью освещенный светом звезд,заставляет меня петь. |
但我不能放歌,悄悄是别离的笙萧。 | Но Я не могу петь, тишина - музыка расставания. |
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。 | Летние насекомые для меня тоже молчали,Сегодняшнее молчание - это вечерний Кембриджский мост. |
轻轻地我走了,正如我轻轻地来。 | Как тихо Я пришел, так тихо Я уйду. |
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。 | Я взмахнув рукавом, не унесу ни одного облака |
再别康桥-Прощание с Кембриджским мос
来源:
日期:2017-11-24