中俄对照--我是如此地想将你忘却

来源: 日期:2017-11-24

Я так хочу тебя забыть,我是如此地想将你忘却
Чтоб снять с груди свой тяжкий груз.好从胸中卸下这沉重的负荷
Я не могу его нести, мне тяжело.....我不能承载,感觉好沉重
Я не смерюсь, с потерей этой до сих пор,我至今也难以承受这一缺失
Ты постоянно в голове.你总牢牢占据我的脑海
Уйди, возьми с собою грусть,你走吧,也将忧伤带走,
Оставь меня, прошу, уйди.留下我,请你离开。
Только звёзды не знают печали,只有繁星不懂得忧伤
Только листья летят в никуда.只有树叶漫无目的地飘飞
И тепло от несбыточной дали还有来自那遥不可极的远方的温暖
Остаётся со мной навсегда.将永远伴我一起。
Встрепенётся, забудет, остынет,振作,忘怀,冷却,
Полетит далеко от земли,向远离地面之处飞去
И, упавши на небо, застынет继而,跌落在天空中,
Сердце в глупой и светлой любви.心儿在痴情而纯洁的爱情里变得冰冷
Позвала меня тёплым рассветом,你邀我,用温暖的黎明
Тёплым смехом и тёплой рукой.悦耳的笑声,亲切的手臂
Ты играя забыла, что лето你嬉戏着,你忘却了
Скоро кончится тёмной зимой.夏季将很快以阴郁的冬天告终
Прикоснулась к душе ? я поверил,你轻轻触碰灵魂-我已相信
И пошёл я в бреду, как слепой.便象盲人那样,去到梦中呓语
Говоря тебе всё, не заметил,我竟未发觉,我向空虚所诉说的一切
Что уже говорю с пустотой…已然全都告诉了你
Мне о боли в любви не сказали,没人告诉我爱情之中的痛
И один я сижу у окна.我一人独自坐在窗边
Только звёзды не знают печали,只有繁星不懂得忧伤,
Только листья летят в никуда…只有树叶漫无目的地飘飞。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。