В процессе бесконечно продвигающейся борьбы широкофюзеляжных пассажирских самолетов с участием Боинга Аэробус нанесвнезапный удар. На днях Аэробус в Китае объявил о выпуске легкой версии A330-300, первый раз в истории компания заявляет о выпуске нового самолета в Китае. В связи с тем, что не так давно Боинг попытался моделями 787-8, 787-9 заменить A330, A340 и другие самолеты-конкуренты, на этот раз Аэробус выпустил «китайскую версию» самолета, что заставило всех почувствовать запах пороха.
在与波音不断升级的宽体客机大战中,空客使出杀手锏。昨日,空客宣布率先在中国推出轻量版 A330-300飞机,这也是该公司首次针对中国市场推出的新版客机。由于不久前波音刚刚被曝欲以旗下787-8、787-9替换空客A330、A340 等竞争机型,故此次空客推出的“中国版”飞机让双方火药味十足。
Президент компании Аэробус в китае Чэнь Цзюймин отметил, что к 2032 году Китай станет крупнейшим авиационным рынком вмире, так как ежегодный рост пассажиропотока на местном рынке составляет около 7%.
空客中国公司总裁陈菊明透露,预计到2032年,中国将成为全球最重要的航空市场,因为其国内市场每年客流增长率将达到7%左右。
В то же время китайский авиационный рынокиспытывает три основных препятствия, включая наполняемость аэропортов, недостаток пилотов и ограничения движения. В связи с этим Аэробус представил подходящий для маршрутов в густонаселенных, быстро развивающихся регионах навнутренних и международных рейсах самолет облегченной версии A330-300
但同时,中国航空市场正面临三大制约,包括机场饱和、飞行员短缺、空管流量限制。针对上述特殊性,空客推出了适合在人口密集、增长迅速、客流集中的短程(国内和区域)航线上使用的轻量版A330-300飞机。
Имеющийся A330-300 рассчитан на дистанциюв 6100 морских миль (11300 км.), облегченная версия A330-300 нацелена на 3000морских миль (5500 км.). Для выполнения этого условия облегченная версия A330-300 уменьшена до 200 тонн при взлете, напор двигателя сокращен, в то жевремя сохранена 18-дюймовая ширина сидения в эконом-классе при наполняемости в400 человек. Кроме того, стоимость оперирования облегченной версией может быть сокращена на 15%.
现款A330-300飞机航程一般在6100海里(1.13万公里)左右,而轻量版 A330-300飞机则针对3000海里(5500公里)左右的航程。与此相适应,轻量版A330-300飞机的最大起飞重量可降低到200吨左右,同时减少发动机推力,在保持A330飞机18英寸宽舒适型经济舱座椅的前提下,可将载客量提高到400人左右。与用于长航线的A330-300相比,轻量版 A330-300的单位运营成本可降低15%。
Генеральный директор Аэробуса отметил: «Китайская авиационная отрасль быстро развивается, но большинство рейсовсконцентрированы в Пекине, Шанхае, Гуанчжоу и других крупных городах, воздушное пространство перегружено, переполняемость аэропортов и задержки рейсов – это проблемы, которые делают использование широкофюзеляжных самолетов в Китае более актуальным на внутренних коротких рейсах, спрос в этом направлении постоянно увеличивается».
空客总裁兼首席执行官法布里斯•布利叶进一步解释:“中国航空业正持续快速发展,但目前中国航空运输量的大部分都集中在北京、上海、广州等超大型城市,空域紧张、机场拥堵和航班延误等问题比较突出。中国对于采用宽体飞机执飞国内短程航线的需求非常迫切。”
Отраслевые аналитики отмечают, что действительно существует огромный спрос на широкофюзеляжные самолеты накитайском авиационном рынке. В последующие 20 лет Китаю понадобится 5580 новых самолетов, что в пересчете на доллары США составляет 780 млрд., среди которых 400 млрд. уйдет на широкофюзеляжные самолеты. Глядя на такой привлекательный рынок, Аэробус и Боинг находятся в постоянной борьбе. Как бы там ни было, сложно сказать, какие из самолетов Китай решит приобретать.
业内分析师指出,中国航空市场对宽体飞机确实需求巨大。未来20年,中国将需要5580架新飞机,总价值7800亿美元,按价值计算,宽体机占最大比例,达4000亿美元。面对如此诱人的市场蛋糕,空客和波音必然火拼到底。不过,究竟是中国航企更买谁的账还很难说。