上合组织经贸合作亮点多

来源:沪江俄语 日期:2021-04-19

  Государства-члены ШОС имееют обширную территорию и расположены на Евразийском континенте. Их население в целом составляет 1/3 от общемирового, данные страны обладают богатыми ресурсами и огромным рынком. В течение 12 лет с момента создания, государства-члены ШОС согласно установленной общей цели сотрудничества прилагают большие усилия, активно вкладывают силы, на фоне суровой депрессии глобальной экономики, страны поддерживают стабильное развитие торгово-экономических связей, непрерывно расширяют охват сотрудничества, их деловое взаимодействие вступило на новую ступень и выявляет новые особенности.

  上海合作组织成员国地域广阔,跨越亚欧两大洲,总人口占世界的三分之一,具有资源丰富、市场巨大的优势。上合组织成立12年来,各成员国按照共同确定的合作目标,不懈努力,积极投入,在全球经济普遍低迷的严峻形势下,保持经贸联系稳步发展,合作领域不断扩大,务实合作迈上了新阶段,呈现出新的特点。

  Во-первых, торговые связи стабильно развиваются и становятся новым стимулом развития внешней торговли между странами-участницами ШОС. В последние годы на фоне депрессии мировой экономики и сокращения международного рынка, резко сокращается темпм роста внешней торговли почти во всех странах мира. Однако при помощи развития в течение более 10 лет, между государствами-членами ШОС сохраняется стабильный рост объема товарооборота.

  一是贸易往来稳步发展,成为拉动各成员国对外贸易增长的新动力。近年来,在世界经济低迷、国际市场萎缩的情况下,世界各国对外贸易增长速度普遍大幅减缓。但上合组织经过10多年的发展,成员国之间贸易额保持稳定增长。

  Во-вторых, заметно расширяется инвестиционное сотрудничество, отмечается тенденция многополюсного развития, а также инвестиционных способов и субъектов. До конца 2012 года Китай непосредственно вложил инвестиции в другие государства-члены ШОС в объеме до 8,7 млрд. долларов США, предоставил льготные экспортные кредиты в сумме более 20 млрд. долларов США. Ныне государства-члены ШОС рассматривают друг друга как важных инвестиционных партнеров. Способы вложений не ограничены непосредственным инвестированием, туда входят среднесрочное и долгосрочное кредитование, покупка акций, предоставление материальной помощи и др. Инвестиционные субъекты перестали ограничиваться крупными предприятиями, все больше малых и средних предприятий присоединяется к инвестиционному сотрудничеству.

  二是投资合作明显扩大,投资方式和投资主体呈现多元化的发展趋势。到2012年底,中国向上合组织其他成员国的直接投资已达87亿美元,提供优惠出口信贷200多亿美元。目前上合组织成员国已成为彼此重要的投资伙伴。投资方式不仅有直接投资,还有中长期贷款、股权,以及对外援助等多种方式。投资主体不再是大型企业孤军奋战,越来越多的中小企业也参加到投资合作中。

  В-третьих, взаимодействие в финансовой отрасли непрерывно усиливается, что играет важную роль для стимулирования торгово-экономического сотрудничества. Усиление сотрудничества в финансовой отрасли становится договоренностью стран ШОС. Китай и Россия, Кыргызстан, Казахстан поочередно подписали соглашения о расчете в национальных валютах. Китай и Россия создали Компанию по управлению инвестиционным фондом, Китайский строительный банк открыл филиал в Москве, Внешторгбанк России начал проводить операции в жэньминьби, Банк Китая и Китайский торгово-промышленный банк открыли филиалы в Казахстане, которые уже много лет функционируют там, Народный банк Казахстана также начал операции по расчету в жэньминьби в Китае.

  三是金融领域合作不断加强,为推动经贸合作起着重要作用。加强金融领域合作已成为上合组织成员国的共识。中国与俄罗斯、吉尔吉斯斯坦和哈萨克斯坦先后签署了本币结算协定;中国与俄罗斯建立了投资基金管理公司,中国建设银行在莫斯科开设了分行,俄罗斯外贸银行开始办理人民币业务;中国银行、中国工商银行在哈萨克斯坦建立分行已经营多年,哈萨克斯坦人民银行也已开办人民币结算业务。

  В-четвертых, проводится строительство экономических парков, что формирует новый образ сотрудничества по экономике. Китай и Россия прежде всего начали сотрудничество в форме «экономического парка». Сегодня стороны уже создали «Китайско-российский парк научно-технического сотрудничества», «Китайско-российский парк промышленного сотрудничества», «Китайско-российский парк сельскохозяйственного сотрудничества» и «Китайско-российский парк лесного хозяйства». В декабре 2011 года Китай и Казахстан создали Международный центр пограничного сотрудничества «Хоргос». В марте 2013 года в Узбекистане создан Китайско-узбекистанский промышленный парк «Джизак». На сегодняшний день Кыргызстан и Таджикистан активно продвигают строительство пилотного парка сельскохозяйственного сотрудничества.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。