驻俄罗斯大使李辉接受中俄媒体联合采访:中俄关系展现大国担当

来源:驻俄大使馆 日期:2021-10-26

  

  五、2016年的G20杭州峰会给世界留下了深刻印象。今年的G20汉堡峰会召开在即,您对此有何期待?  

  5. Саммит G20, проведенный в 2016 г. в Ханчжоу, произвел на мир глубокое впечатление. В этом году саммит G20 скоро пройдет в Гамбурге. Чего вы ожидаете от него?  

  李辉:2016年的G20杭州峰会虽已落幕,但本次峰会的主题构建创新、活力、联动、包容的世界经济,发出了权威声音,给出了中国方案。中方提出共同构建创新型、开放型、联动型和包容型世界经济的主张,呼吁全球经济治理应该以平等为基础、以开放为导向、以合作为动力、以共享为目标,共同构建公正高效的全球金融治理格局、开放透明的全球贸易投资治理格局、绿色低碳的全球能源治理格局、包容联动的全球发展治理格局,均获得了国际社会一致好评和积极回应。总之,G20杭州峰会成果数量多,分量重,在深度和广度上都取得了重大突破。下一步,关键在于与会各方要加强协调与联动,落实好峰会成果。  

  Ли Хуэй: Хотя саммит G20 2016 в Ханчжоу уже завершился, но в его главной теме "Строительство инновационной, полной жизненных сил, взаимосвязанной и инклюзивной мировой экономики" прозвучал авторитетный голос и был представлен китайский проект решения. Китайская сторона выступила с инициативой совместного создания инновационной, открытой, взаимосвязанной и инклюзивной мировой экономики, призвала к тому, чтобы в основе глобального экономического управления лежало равноправие, чтобы открытость служила направляющей, сотрудничество - движущей силой, а совместное пользование результатами - целью. Призывы совместно создать справедливую и высокоэффективную структуру глобального финансового управления, открытую и прозрачную структуру глобального торгового и инвестиционного управления, экологичную и низкоуглеродную структуру глобального энергетического управления и инклюзивную и взаимосвязанную структуру управления глобальным развитием получили единогласную высокую оценку и активный отклик международного сообщества. Вообще говоря, саммит G20 в Ханчжоу дал множество значимых и весомых результатов, осуществив важный прорыв по глубине и широте охвата. Ключевой момент следующего шага заключается в укреплении участниками координации и взаимодействия, а также претворении в жизнь результатов саммита.      

  当前,世界经济仍然面临诸多挑战,贸易保护主义思潮抬头,金融市场动荡因素犹存。创新增长方式、经济的可持续性发展、完善全球经济金融体系治理等G20杭州峰会上的一些议题在G20汉堡峰会上仍将得以延续,地区热点问题、打击恐怖主义、应对气候变化等全球性问题同样是与会各方讨论的重点。中方期待G20成员国为世界经济的发展和全球治理贡献好的经验和智慧,期待经过近一年的探索与实践,G20杭州峰会上提出的中国理念中国方案在汉堡峰会上能得到进一步推广,期待世界经济早日走出低谷,全球治理体系更加公正合理。

       В настоящее время мировая экономика все еще стоит перед множеством вызовов, торговый протекционизм поднимает голову, по-прежнему существуют неустойчивые факторы на финансовом рынке. Обсуждение тем, поднятых на саммите G20 в Ханчжоу, в том числе таких, как инновационные способы экономического роста, устойчивое развитие экономики, совершенствование системы глобального экономического и финансового управления, будет продолжено в Гамбурге. Региональные горячие вопросы, борьба с терроризмом, противодействие климатическим изменениям и другие глобальные вопросы по-прежнему станут важными темами обсуждения разных сторон на саммите. Китайская сторона надеется, что государства-члены

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。