За тридевять земель, в тридесятом государстве жил-был царь с царицею; детей у них не было. Поехал царь по чужи
俄罗斯童话:Сума, дай ума!
Жили старик со старухой. Жили-горевали, с хлеба на квас перебивались. С весны до осени беду бедовали: лебедой
俄罗斯童话:Правда и Кривда
Однажды спорила Кривда с Правдою: чем лучше жить - кривдой или правдой? Кривда говорила: лучше жить кривдою, а
俄罗斯童话:Царевналягушка
В старые годы у одного царя было три сына. Вот, когда сыновья стали на возрасте, царь собрал их и говорит:
- С
俄罗斯童话:Дочь и падчерица
Женился мужик вдовый с дочкою на вдове - тоже с дочкою, и было у них две сводные дочери. Мачеха была ненавистн
俄罗斯童话:Сказка о молодильных яблоках и живой воде
В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, и было у него три сына: старшего звали Федором, в
俄罗斯童话:По щучьему веленью
Жил-был старик. У его было три сына: двое умных, третий - дурачок Емеля.
Те братья работают, а Емеля целый ден
俄罗斯童话:Чивы, чивы, чивычок……
Жил-был старик со старухой. Жили они бедно и дошли до того - не стало у них ни дров, ни лучины.
Старуха посыл
俄罗斯童话:Терешечка
Худое житье было старику со старухою! Век они прожили, а детей не нажили; смолоду еще перебивались так-сяк; сос
俄罗斯童话:Сестрица Алёнушка и братец Иванушка
Жили-были старик да старуха, у них была дочка Алёнушка да сынок Иванушка.
Старик со старухой умерли. Остал
俄罗斯童话:Три царства медное, серебряное и золотое
В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, бере
【俄语笑话】扔进水里的“鱼”(双语)
- Что-нибудь поймали? - интересуется прохожий у рыбака. -您逮到什么了吗?过路行人感兴趣地问渔夫。 - Да, - мрачно отвечает рыбак. -是呀。
俄罗斯童话:Сивкабурка
Жил-был старик, у него было три сына. Старшие занимались хозяйством, были тароваты и щеголеваты, а младший, Ива
【俄汉互译】蔚蓝的王国
Лазурное царство О лазурное царство! О царство лазури, света, молодости и счастья! Я видел тебя... во сне. Нас б
俄汉互译:中国建语言资源有声数据库
Китай создает звуковую базу данных языковых ресурсов Для записи диалектов китайского языка из разных мест,
俄罗斯童话:О щуке зубастой
В ночь на Иванов день родилась щука в Шексне, да такая зубастая, что боже упаси.
Лещи, окуни, ерши собрались г
俄罗斯童话:Лиса, заяц и петух
Жили-были лиса да заяц. У лисицы была избенка ледяная, а у зайчика лубяная; пришла весна красна - у лисицы раст
俄语童话:Чего только не придумают……
Жил-был молодой человек. Он учился на поэта и хотел стать поэтом к пасхе, а потом жениться и зажить доходом о
俄罗斯童话:Овца, лиса и волк
У крестьянина из гурта бежала овца. Навстречу ей попалась лиса и спрашивает:
- Куда тебя, кумушка, бог несет?
俄语童话:Дюймовочка
Жила-была женщина; очень ей хотелось иметь ребенка, да где его взять? И вот она отправилась к одной старой кол
俄罗斯童话:Кот серый лоб, козел да баран
Жили-были на одном дворе козел да баран; жили промеж себя дружно: сена клок, и тот пополам. А коли вилы в бок - т
做事一定要有始有终
1. Составляйте списки запланированных дел. Возьмите ручку и листок, и прямо
сейчас составьте список всех д
俄罗斯童话:Зайкина избушка
Жили-были в лесу лисичка и зайка. Жили они неподалёку друг от друга. Пришла осень. Холодно стало в лесу. Реши
俄罗斯童话:Лев, щука и человек
Раз на реке лев со щукой разговаривал, а человек стоял поодаль и слушал.
Только щука увидала человека, сейч
俄语童话:Цветы маленькой Иды
- Бедные мои цветочки совсем завяли! - сказала маленькая Ида. - Вчера вечером они были такие красивые, а теперь