商业 торговля
商品交换 товарообмен
商品经济 товарное хозяйство
商品流通 товарооборот;товарное обращение
商品库存 товарная наличность;наличность товаров на складах
商品目录 номенклатура товаров
商品清单 опись товаров
商品流通费用 издержки товарного обращения
商品运输 перевозка товаров
商品销售市场 сбытовой рынок;рынок сбыта товаров
商业部门 торговые организации
商业网 торговая сеть
国营商业机构 государственные торговые органы
公司 компания;фирма
商店 магазин
百货商店 универмаг
自售商店 универсам;супермакет
商业中心 торговый центр
商场 пассаж;торговые ряды
合作商业 кооперативная торговля
供销合作社 снабженческо-сбытовой кооператив
物资交流会 ярмарка товаров
批发市场 оптовый рынок;оптовая база
贸易货栈 торговый склад
自销门市部 отдел самостоятельного сбыта
展销部 отдел выставки-продажи
集市贸易 ярмарочная в деревне
商人 купец;торговец
经纪人,中间人 посредник;маклер
商贩 лоточник
代理商 агент
投机商 спекулянт
奸商 живодер
商会 торговый союз
商行,商号 фирма
现货 наличные товары
缺货 дефицитные товары;дефицит товара;отсутствие товара
批发商业 оптовая торговля
零售商业 розничная торговля
批发(零售)物价指数 индекс оптовых(розничныхцен)
销售 продажа;сбыт;реализация
试销 пробная продажа
非卖品 товары не для продажи;не продажные товары
出售品 товары для продажи;продажные товары
寄售 комиссионная продажа;консигнация
代理 агентство
赊售 продажа в кредит
展销 выставка-продажа
自销 самостоятельно сбывать продукцию
代销 сбывать на комиссионных началах
营业时间 рабачее время
早晚服务部 отдел утреннего и вечернего обслуживания
夜间售货商店 магазин ночного обслуживания
日夜商店 магазин круглосудочного обслуживания
供求关系 соотношение спроса и предложения
供过于求 Предложение превышает спрос.Спрос
供不应求 Снабжение не отвечает спросу.Снабжение не покрывает спроса.
敞开供应 снабжение без ограничения
计划供应 плановое снабжение
定量供应 нормированное снабжение
统购统销 закупка и продажа в централизованном порядке
日用工业品 промтовары;обиходные предметы
品种齐全 большой выбор товаров;богатый ассортимент товаров
消费用品 предметы широкого потребления;ширпотреб
名产,特产 местно-специфические товары;фирменные товары
土产 местные продукты;туземные товары
商品输出 вывоз товаров;экспорт товаров
内销商品 товары для внутреннего рынка
商品规格 стандарт товаров
合乎规格 соответствие стандарту
不合规格 несоответствие стантарту
合格的 стандартный
不合格的 нестандартный
经久耐用 добротный и долговечный
冷背商品 товары,не пользующиеся спросом
对路商品 товары,отвечающие требованиям
畅销货 ходовые товары
滞销货 малоходовые товары,залежалые товары
广销货 товары повышенного спроса
冒牌货 поддельные товары
购买力 покупательная способность(сила)
购买;收购 закупка;скупка
订购 заказ
接受订货 принимать заказ
邮购 покупка товара почтой
赊购 покупка в кредит(в долг)
拍卖 продажа с аукциона;аукционная продажа;торги
分期付款 платить в рассрочку;рассрочить уплату
盘货 учет товаров
囤积居奇 придерживать дефицитные товары
投机倒把 заниматься спекуляцией
行贿 давать взятку
受贿 брать взятку
黑市交易 черный рынок;черная биржа
售货收据 квитанция
价目表 прейскурант
价格政策 политика цен
调整价格 урегулировать цены
市价 рыночная цена
单价 единичная цена
基价 базисная цена
议价 условная цена
实价 действительная цена;твердая цена
批发价 оптовая цена
零售价 разничная цена
集市贸易价 базарная цена
提价 повышение цены
降价 снижение цены
削价 уценка
擅自提价 самовольно(без разрешения)повышать цену
变相涨价 скрытно(тайно,хитро)повышать цену
价格条件 условия цен
牌价;行情 курс
收购牌价总指数 общий индекс закупочных цен
超购加价 надбавка в цене за сверхлимитную покупку
附加费 дополнительная плата;доплата;накладной расход
等价交换 эквивалентный обмен
积压 затоваривание;затовариться
提高服务质量 повышать качество обслуживания
方便群众 создавать удобства широким массам покупателей
送货上门 доставлять товары на дом
满足顾客需求 удовлетворять спрос покупателей
商品供应充足 обеспечивать полное снабжение товарами
物价稳定 стабилизация цен;цены стабильны
市场繁荣 На рынке царит большое оживление.
为国家积累资金 накоплять средства для государства
积压国家资金 омертвлять государственные средства
严格检验商品质量 проводить строгий контроль за качеством продукции