★"Вот" can mean 'here' or 'there'. It is used when are pointing or gesturing towards something. If you are not pointing then 'here' will usually translate as 'здесь' instead.
"Вот" 的意思是"这儿”,"那儿”。经常被用于指定或朝向一些事物。如果不是指朝向,而只是描述"这”,要用"здесь"。
Вот Фиона - позвольте мне познакомить вас с ней.
Here's Fiona - let me introduce you to her.
这就是Fiona,让我把你介绍给她。
Вот книга, которую я одалживал у тебя.
Here's the book I had lend you.
这就是我借给你的书。
О, вот мои очки. Я думал, что я их потерял.
Oh, here are my glasses. I thought I’d lost them.
奥,这是我的眼睛,我想我把它弄丢了。
Ах, вот вы где! Я искал вас повсюду.
Ah, here you are! I’ve been looking everywher for you.
奥,你在这里啊。我四处找遍你了。
Вот пять яблок у меня в пакете.
There are five I pack in my bag.
我放在包里五个苹果。