防止本国语言被“侵蚀” 俄罗斯或立法禁止使用外来语

来源:人民日报 日期:2014-06-24

其实,大量使用外来语是日语的一大特色。曾经在中国大学从事日语教学的今泉先生告诉本报记者,直到公元4世纪日本还没有自己的文字。在系统简化和整理汉字的基础上,形成了日语的假名。明治维新后,日本又从欧美语系吸收了大量词汇。

随着时代的变化,越来越多的日语外来语采用“拿来主义”的方式造词,即“直接音译,片假名简化标注”。现在日语中的智能手机、便利店、个人电脑等词都是这样创造出来的。由于日语发音与英语差别较大,有时英美人士也对这些“日式英语”感到茫然,而没有英语基础的日本人特别是老年人,面对几近泛滥的外来语,难免产生理解困难。

与其他语言相比,英语关于语言纯洁性的争论并不突出。1066年法国诺曼底公爵威廉征服英格兰后,为了与统治阶层保持一致,英格兰民众不得不学习一些法语。其结果是,当14世纪英格兰重新由说英语的君主统治时,英语已经吸收了大量的法语词汇,与“纯正”的古式英语早已相去甚远。

美国麦克莫瑞学院英语系教授、词源学家艾伦·麦特卡夫告诉本报记者,英语中表示“语言(language)”和“纯洁性(purity)”的两个词最早都是来自法语。由于英语已经借鉴了大量外来语,人们对外来语并不怎么抵触。正是由于“不纯洁”,广泛吸纳外国语言的英语才如此丰富。

武波认为,英语的活力一方面与英美等英语国家的政治经济强势有关,另一方面也与不断吸收融合外来语有关。美国作为一个文化多元的国家,移民占很大比重,由于吸收了众多外来语,英语才具有了强大的生命力。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。