俄语中表示原因关系的前置词

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-02

Из-за шума я не мог заснуть.
由于噪音我无法入睡。
Из-за плохой погоды самолёт не мог подняться в воздух.
由于坏天气飞机无法起飞。
Он не пошёл в театр из-за дождя.
因为下雨他没去剧院。
Много людей умерли из-за землетрясения.
地震中许多人死去。
Из-за засухи погибли многие посевы.
由于干旱庄稼干死了。
Из-за недостатка денег она не покупала эту одежду.
由于钱不够她没有买这件衣服。
Товарищи не ходят к нему из-за его дурной привычки.
同学们因为他的坏习惯不想去他那里。
Из-за болезни я не мог поехать с вами на экскурсию.
因为生病我不能和你们去旅游了。
另外,из-за也可以同动物名词或者人称代词连用,如:
Приходится из-за тебя даром время терять.
都怪你,把时间都白白浪费了!
Из-за тебя я опоздал на лекцию. 
由于你我听课去晚了。

原因前置词от强调原因所引发的行为不受人们的主观意志支配,有自发性,而из-за则强调引起不良结果的外部原因。所以,由这种原因所引发的结果一般都是消极的、否定的、违背人的主观愿望的。
前置词благодаря的意义与из-за正好相反,它则表示积极性原因意义,它一般不和表示否定意义的词语连用。它一般和表示自然现象(如погода)、性质特征(如способность)、具体事物(如)、人称代词(如они)的名词连用或者动名词(如разработка)连用。
Благодаря хорошей погоде поевы сталилучш расти.
由于天气好,庄稼长得好起来了。
Благодаря своим хорошим способностямсестра досттила больших успехов в музыке.
妹妹由于天资聪明,在音乐方面取得很大的成就。
Я выздоровел благодаря заботам врачей.
多亏了医生的照顾我才恢复了健康。
Благодаря отцу он с детства привык к физическому труду.
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。