CRI俄语教学 第七课(二)

来源: 日期:2020-02-13

Экскурсия по Москве (游览莫斯科)(二)

Гид: Ну что же, продолжим нашу экскурсию по Москве. Теперь мы свернем направо, на Садовое кольцо.

Турист: Интересно, почему эта улица называется Садовое кольцо? Садов что-то невидно.

Гид: Название это историческое. Когда-то здесь проходила линия укрепления вокруг Москвы. Позднее образовалась широкая улица с садами. Сады, как вы видите, не сохранились, а название осталось. А теперь сворачиваем на Комсомольский проспект. Это сравнительно новая улица. А вот и МГУ, видите, впереди?

Турист: Что значит МГУ?

Гид: Московский государственный университет.

Турист: Это кажется , новое здание МГУ?

Гид: Да, оно построено в 1953 году. Тогда ряд факультетов переехал в новое здание на Воробьевых горах. Если вы не возражаете, давайте выйдем из машины.

Турист: Хорошо! Какой чудесный вид! Это ведь Москва-река внизу, не правда ли?

Гид: Да. Смотрите , впереди стадион –это Лужники. Еще дальше виден Кремль.

Турист: Если вам нетрудно, сфотографируйте меня на фоне университета.

Гид: С удовольствием вас здесь сниму. Замечательный будет снимок.

Турист: Почему сниму и снимок?

Гид: Глагол снять мы употребляем так же часто, как фотографировать. Смысл один и тот же. А снимок—это то же, что и фото.

Турист: Вот в чем дело. Тогда снимите меня теперь на фоне стадиона.

Гид: Думаю, что стадион получится очень мелко. Но все-таки попробую. Улыбайтесь! Готово!

词语注释:

l линия укрепления—意思是сооружения, защищавшие города от врагов—防御工事。 l Садовое кольцо—花园环形路

l на фоне университета(стадиона)—以…为背景。以大学、体育场为背景。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。