——Садитесь,пожалуйста.Давайте продолжим переговоры.
——Мы хотели бы обсудить с вами вопрос транспортировки товаров.
——Исходя из международной практики торговли,у нас практикуется водный,морской,железнодорожный,воздушный и автомобильный транспорт.Какой способ перевозки вы предпочитаете?
——Расходы по воздушным перевозкам слишком высокие.Это для нас не годится.Мы просим вас отправлять товары по морскому пути и железной дороге.
——Мы можем удовлетворить вашу просьбу.У нас есть возможность предоставить вам контейнерное судно в пять тысяч для перевозок.
——Хотели бы напомнить,что наша транспортная линия очень длинная,какие перевозки с перевалкой практикуются вашей фирмой?
——В основном железнодорожные перевозки с перевалкой.
——В таком случае вы должны обеспечить причал с железнодорожными подъездными путями.
——Вы правы.Тогда нам легче погрузить товар с парохода на поезд.
——Товар будет поставляться в транспортированных контейнерах при перевозке с перевалкой.
——Мы соблюдаем все отгрузочные инструкции при перевозке.
——На каких условиях вы обычно перевозите грузы?
——Как правило,на условиях СИФ/стоимость груза,страхование,фрахт/.
——Мы испытываем острую нужду в ваших товарах,поэтому нас интересует,какой порт вы предполагаете использовать?
——Не сезонный,а удобный,постоянно действующий порт.Мы максимально используем существующие возможности порта для перевозки товаров.
——Очень благодарны.
——Мы поможем вам зафрахтовать судно с рейсами в оба конца.Вы обязаны оплатить расходы по чартеру.
——Каков тариф?
——Тариф для массовых грузов.
——Нормально.
——Вы должны будете нести дополнительные и накладные расходы.
——Согласны.Позвольте мне спросить,а какие расходы вы берете на себя?
——Расходы на сбор,хранение и рассредоточение товара,а также расходы по помещению товара на пристани.
——Какие сборы взимаются в порту?
——Лихтерные,лоцманские,портовые,причальные,таможенные,корабельные,карантинные и тому подобные сборы.
——Можно ли разделить расходы пополам?
——Не возражаем.Мы фрахтуем тоннаж и отгружаем товар в порт назначения,который вы выбрали и мы подтвердили.
——Вы обязываетесь выполнять все карантииные и таможенные формальности.
——Конечно.После того,как только закончим все формальности,мы оформим бортовой коносамент.
——Когда вы можете поставить нам первую партию товаров?
——В конце этого года.
——Это нас устраивает.При поставке грузов вы должны учитывать,что это киповый груз.
——Не беспокойтесь.Мы постараемся в пределах согласованного срока выполнить погрузки.
——Когда товары будут готовы к отгрузке,вы известите нас.
——Безусловно.Через три дня погрузки судна по телексу или факсу сообщим вам.
——Не забудьте передать нам водную накладную.
——Ваша сторона еще обязана открыть безотзывный аккредитив.
——Какие данные вы нам сообщите после того,как мы откроем аккредитив?
——После погрузки товаров мы немедленно сообщим вам название парохода,дату отгрузки,порт назначения,наименование и количество груза,стоимость отгруженного товара,номер коносамента и номер контракта.
——Вы обеспечиваете своевременную разгрузку товаров и транспортируете их от порта до магазина.
——Конечно.Это наша обязанность.
——Переговоры сегодня мы пришли к обоюдному согласию.
——Давайте закончим на этом.
Мы предлагаем вам два варианта перевозки:морской и железнодорожный.
Если вы поставите товары своевременно,то лучше,пожалуйста,морем,а если в более поздние сроки,придется железной дорогой.
Мы обязуемся выполнять правила международных перевозок.
У нас разрешение на погрузку,ставьте судно под погрузку.
Поставки товаров при морских и речных перевозках будут производиться на условиях ФОБ порт страны Продавца.
Расходы ,связанные с погрузкой товаров и укладкой их в трюме,а также другие расходы по сдаче товаров несет Продавец.
По просьбе Покупателя Продавом может быть зафрафтовано судно и товар отправлен в адрес Покупателя.
Наш лихтер стоит на внешнем рейде,помогите выделить причал для разгрузки.
Мы собрали товар в порт для погрузки,и товар лежит в порту,где занимает площадку,необходимую для других товаров.
Если Стороны не договорились об условиях фрахтования,то фрахтование судна остается на обязанности Покупателя.
Мы с вами остановились на чартерном рейсе.
Как рассчитывается полезная грузоподъемность?
Мы хотели бы уточнить допустимый вес.
Как производится расчет сталийного времени?
Поставки товаров при железнодорожных перевозках будут производиться на условиях франко-вагон государственная граница страны Продавца.
Уже определили стоимость железнодорожной перевозки.
Часть товаров не приспособлена для транспортировки по железной дороге.
Поставки при автомобильных перевозках производятся на условиях франко-россиийско-китайская граница.
Каждая сторона должна оказывать помощь водителям и транспортникам в оформлении документации у пограничной инспекции и таможни.
Обе стороны должны обеспечивать разгрузку и погрузку,надлежащее оформление грузовых документов,сдачу и приемку груза по весу и качеству в соответствии с условиями контрактов 《Клиента》.
Поставки товаров при воздушных перевозках производятся на условиях франко-борт самолета в аэропорту страны Продавца.
Ответственность и риск в отношении поставляемого товара переходят с Продавца на Покупателя с момента погрузки товара на бортсамолета.
При отправках товаров по почте расходы,связанные с отправкой посылок,несут Продавец и Покупатель ,каждый на территории своей стран.
В контракте предусматриваются демерредж и диспач,и тут уж не может быть и речи об убытках с вашей стороны.
Мы имеем право на минимальный тариф.
Несоблюдение правил международных перевозок может привести к сровам в выполнении обязательств.