Механик
Какой-то молодец купил огромный дом,
Дом, правда, дедовский, но строенный на славу:
И прочность, и уют, всё было в доме том,
И дом бы всем пришёл ему по нраву,
Да только то беды –
Немножко далеко стоял он от воды.
Ну, что ж, – он думает, – в своём добре я властен:
Так дом мой, как он есть,
Велю машинами к реке я перевесть
(Как видно, молодец механикой был страстен!),
Лишь сани под него подвесть,
Подрывшись наперёд ему под основанье,
А там уже, изладя на катках,
Я вo ротом, куда хочу, всё зданье
Поставлю, будто на руках.
И что ещё, чего не видано на свете:
Когда перевозить туда мой будут дом.
Тогда под музыкой с приятелями в нём,
Пируя за большим столом,
На новоселье я поеду, как в карете .
Пленяся глупостью такой,
И к делу приступил тотчас Механик мой.
Рабочих подрядил, под домом рылся, рылся,
Ни денег, ни забот нимало не берёг;
Однако ж дома он перетащить не мог
И только до того добился,
Что дом его свалился.
Как много у людей
Затей,
Которые ещё опасней и глупей!
机械工程迷
有一个人购置了房产,房子虽老,修得却很讲究齐全。坚固、舒适,样样叫人心欢,惟有一点买主感到不满,就是房子离水源有点远。这人是位机械师,颇为能干。
他想,"房子已是我的,该由我来改建它,用机械当可把它迁到河边。只要屋基下安上轮子,便可用机械把它拖牵住。只要这一设计能够实现,房子就像握在我的手心一般,房子到处可去,随我所愿。我还要一边请客,一边搬迁。”
乐队吹吹打打,热闹一番,这可是桩奇事,人所未见。房主人的想法稀奇荒诞,主意定了,便要付诸实现。雇了工人从房前门口挖起,要在屋基下面安轮子。挖呀!挖呀!不惜金钱时间。
房主人得到了结果:房子没能搬成,倒塌完蛋。人们常常想出一些新主意,比这更愚蠢,比这更危险。