白居易《大林寺桃花》俄语翻译
Бо Цзюй - и «Цветки персика в храме Далинь»
1 вариант
人间四月芳菲尽,В четвертый месяц истекает
Пора цветов и трав.
山寺桃花始盛开。А персик только расцветает
У храма, что в горах.
长恨春归无觅处,Мне было жаль, что не вернется
Ушедшая весна.
不知转入此中来。Я и не знал, что в те места
Перебралась она.
2 вариант
人间四月芳菲尽,На свете в четвертый месяц
Травы с цветами отходят.
山寺桃花始盛开。И только лишь в горном храме
Персик начнет цвести.
长恨春归无觅处,Досада людей велика –
Весна безвозвратно уходит.
不知转入此中来。Им невдомек, что в горы
Вздумалось ей забрести.