(俄汉对照)莱蒙托夫的诗--《不是,我这样热爱着的并不是你 》

来源: 日期:2017-11-24

Нет, не тебя так пылко я люблю…《不是,我这样热爱着的并不是你 》
Нет, не тебя так пылко я люблю,不是,我这样热爱着的并不是你,
Не для меня красы твоей блистанье:你美丽的容颜也打动不了我的心:
Люблю в тебе я прошлое страданье我是在你身上爱着我往昔的痛苦
И молодость погибшую мою.还有那我的早已经消逝了的青春。
Когда порой я на тебя смотрю,当着我有时候把自己锐利的目光
В твои глаза вникая долгим взором:刺入了你的眼睛,而向着你凝睇:
Таинственным я занят разговором,在我的心窝里却作着暗暗的清谈,
Но не с тобой я сердцем говорю.但是在一道对谈的人却并不是你。
Я говорю с подругой юных дней,我是在同我的年青时的女友倾谈;
В твоих чертах ищу черты другие,在你的面貌上寻找着另一副容颜;
В устах живых уста давно немые,在活的嘴唇上寻找已沉默的嘴唇,
В глазах огонь угаснувших очей.在你的眼睛里寻找熄灭了的火焰。
18411841
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。