中俄双语对照:李辉大使就俄国际文传电讯社成立25周年致贺信

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-07

     

Чрезвычайный и Полномочный Посол КНР в РФ Ли Хуэй поздравил "Интерфакс" с юбилеем  

李辉大使就俄国际文传电讯社成立25周年致贺信  

   

Уважаемый господин Комиссар!  

尊敬的科米萨尔先生:  

Позвольте мне накануне 25-летия Вашего агентства от имени Китайской Народной Республики и посольства Китая в России горячо поздравить Вас и в Вашем лице весь коллектив агентства!  

值此贵社成立25周年来临之际,我谨代表中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆,向您并通过您向贵社全体工作人员表示最热烈的祝贺!  

С самых первых дней основания Ваше агентство в своей работе последовательно придерживалось основополагающих принципов информационной работы и морали. Его сообщения отличались своевременностью, точностью и полнотой содержания, в них активно пропагандировались успехи России в деле развития экономики и общества, объективно и правильно отражались крупные мировые события, что всегда приветствовалось как в России, так и за рубежом. Я это оцениваю очень высоко.  

贵社自成立以来,一贯遵守新闻工作基本准则和职业道德,以快速、准确、翔实的新闻报道,积极宣传俄罗斯经济社会发展取得的巨大成就,客观公正地报道世界发生的重要大事,赢得了国内外广泛赞誉。我对此给予高度评价。  

Ваше агентство уделяет большое внимание освещению китайско-российских отношений всестороннего стратегического партнерства и взаимодействия, всегда со справедливых и объективных позиций, активно освещает отношения и практическое сотрудничество между нашими странами, постоянно укрепляет взаимодействие с китайскими СМИ. Особо отмечу, что Ваше агентство своевременно оказывает активную информационную поддержку обмена визитами руководителей наших стран, важнейших событий в двухсторонних отношениях и в области сотрудничества между ними, что формирует прекрасный общественный климат, способствует укреплению взаимопонимания и взаимного доверия между народами наших стран. Это трудно переоценить. Пользуясь случаем, хочу искренне поблагодарить Вас, господин Комиссар, а также всех сотрудников агентства за большие усилия и неоценимый вклад в это дело!  

贵社高度重视中俄全面战略协作伙伴关系,始终秉持公正、客观的原则,积极报道中俄关系和两国务实合作,并不断深化同中国媒体的合作,特别是在两国领导人互访、主题年活动、重大项目合作等重要时机,及时提供有效的舆论支持,营造了良好的舆论环境,大大促进了两国人民的相互了解与互信,实为难能可贵。在此,我谨对科米萨尔先生和贵社全体工作人员的辛勤努力和宝贵贡献表示衷心感谢!  

В последние годы благодаря совместным усилиям и стремлению Китая и России небывалой активности достиг обмен между двумя странами на высоком уровне, практическое сотрудничество стабильно продвигается вперед, гуманитарный обмен бурно развивается, все более тесным становится сотрудничество по международным проблемам. Можно сказать, что китайско-российские отношения всестороннего стратегического партнерства и взаимодействия находятся на самом высоком в истории уровне.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。