中俄双语对照:李辉大使就俄国际文传电讯社成立25周年致贺信

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-07

В настоящей сложной и быстро меняющейся мировой политической и экономической обстановке от наших СМИ требуется еще более высокая степень ответственности в выполнении их исторической миссии. Сегодня, когда китайско-российские отношения всестороннего стратегического партнерства и взаимодействия продолжают углубляться и развиваться, я искренне надеюсь, что Ваше агентство будет твердо стоять перед лицом переживаемых эпохой штормов, выполнять свои важнейшие исторические задачи, продолжит играть передовую роль в области развития сотрудничества СМИ Китая и России, укрепления дружбы между китайским и российским народами, объективного освещения мировых событий, и добьется еще больших успехов великом деле укрепления дружбы между Китаем и Россией!   

近年来,在中俄双方共同努力和经营下,两国高层交往空前频繁,务实合作稳步推进,人文交流蓬勃发展,国际合作日益密切。可以说,中俄全面战略协作伙伴关系目前处于历史最好时期。当前复杂多变的国际政治和经济形势,赋予了我们新闻事业更多的责任与使命。在中俄全面战略协作伙伴关系持续深入发展的今天,我真诚希望贵社挺立时代潮头、担负历史重任,继续争做中俄媒体合作的典范、中俄人民友谊的使者、公正客观的国际话语者,在促进中俄世代友好的伟大事业中取得更大的成绩!  

Пусть все проекты Вашего агентства бурно развиваются! Желаю Вам, господин Комиссар, а также всему коллективу Вашего агентства крепкого здоровья, успехов в работе, долголетия и процветания!   

祝愿贵社各项事业蓬勃发展!祝愿科米萨尔先生和贵社全体工作人员身体健康、工作顺利、万事如意,再创辉煌!  

   

Чрезвычайный и Полномочный Посол КНР в России
中华人民共和国驻俄罗斯联邦特命全权大使

  

   

                              

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。