Преданность эта не имела никакой стоимости, она не была куплена или вышиблена страхом. Майор, один из всех людей в гарнизоне, поневоле общался с ним и не брезговал делать то, от чего он уж отвык среди презиравших его людей. Разрешил ему ночевать не в казарме, а в комнате особого отдела. Мылся с ним в бане, доверяя потереть себе спину. Затравленный в закут особого отдела, солдат только от майора не слыхал гадливых попрёков и уверовал, что лично служит этому человеку, который спас ему жизнь. Он до того возвысил ум и личность майора, что над словами его, глупыми и злыми, боялся задумываться или сам себя в них запутывал, искал неведомый скрытый смысл. То же и с душевными качествами - он слепо уверовал, что честнее и добрее человека нет. Видел в этом человеке один яркий свет.
然而,这种忠诚毫无用处,战士既不是由于被金钱收买,也不是出于恐惧害怕才对少校如此忠心耿耿。少校是驻防部队成千上万人中的一员,他不得不和这位战士频繁接触,并不厌弃去做这位战士在鄙视他的人中间确实已经不太习惯去做的事情。少校允许他睡到特警队而不是兵营里,和他一起到澡堂洗澡,信任地让他搓背。战士在特警队狭窄的小屋里受尽了诬蔑之苦,可只有在少校这里,他才听不到恶毒的指责,于是,他坚信不疑,一定要为这位救命恩人效犬马之劳。他觉得少校聪明绝顶,个性非凡,因此,不管少校说的话多么难听、多么刻薄,他都害怕去深究,或者说,他自己也坠入云里雾里,一直竭力探寻话里的隐秘含义。少校的人品还特别好,战士盲目地相信,没有比他更诚实、更善良的人了。他把这人看得完美无缺。
Майору поначалу было приятно купаться в рабской преданности и осознавать, что он просто так спас обречённого на смерть человека и что ничего ему это не стоило, взять да приобрести для своих надобностей даже чью-то жизнь. Солдат управлялся умело с машиной - и стал шофёром его личным. Обладал недюжинной силой - и стал своему майору живой бронёй. Его травили, что оказалось тоже на руку начальнику: солдат ослеп, онемел и оглох для других, для мира всего, превратившись в человекоподобный механизм. Он видел только хозяина, только с ним разговаривал и привык слышать только его речь. Он был замком, ключ от которого имелся лишь у майора. Он сам ненавидел и презирал ответно людей, которые превратили в посмешище его горе, и потому его тлеющую ненависть к людям всегда было можно раздуть для своей пользы - и направить на того или иного человека, место. Пустить в дело.
少校最初非常愉快地沉浸在战士奴仆般的忠诚里,他意识到,自己不费吹灰之力就拯救了一个注定要死的人,没有付出任何代价就为了一己私利主宰了某人的小命。战士擅长开车,于是就成了少校的私人司机。战士力大无穷,自然就干上了他的私人保镖。还是有人经常对他排挤和中伤,结果这正中少校下怀:对于别人和整个世界来说,战士成了一个既瞎又哑又聋的机器人。他看到的只是主人,只同他一个人交谈,只习惯听他一个人的话。他成了一把锁,而只有少校才有开启它的钥匙。他憎恨并藐视那些拿他的痛苦来取乐的人,因此,暗藏在他心中对人们的仇恨的火花,可随时燃起熊熊大火,可以针对任何人,随便什么地方,一点就着。
Любовь к начальнику - то ли хозяину, то ли отцу - была Чувством, единственно очеловечивавшим его, отчего он ещё мирился с жизнью, которая на девятнадцатом году вдруг надругалась над ним, разжевала да выплюнула. И в делишках бесконечных, что стряпал майор в гарнизоне, и в тёмной, подпольной службе эта любовь и преданность хранили его, будто яблочко, от гнильцы. Даже в особом отделе он не сделался человеком подлым, привыкшим к обману и хитрости. А солдатики-особисты под его боком к тому давно привыкли. Воровали из солдатских посылок, которые они, особисты, проверяли по службе своей. Вскрывали переписку, едущую от матерей к солдатам, из-за жалких рублей, которые иная сердобольная мамаша вложит в конверт, сынку на сигареты. А то и рвали их из-за обыкновенной подлости. Обманывать исхитрялись своего начальника, майора, и если случалось быть пойманными за руку, то спихивали вину друг на дружку.
对上司(不知应该说是对主人还是对父亲)的这种爱,是唯一使他没有失去人性的一种感情,因此,尽管十九岁这年他突然受尽凌辱,被生活嚼碎后又吐了出来,但他还是对生活采取了容忍的态度。不管是在驻防部队干少校搞的那些无穷无尽的龌龊事时,还是在做那些秘密的地下工作的过程中,这种爱和忠诚保护了他,就像苹果被精心保存免予霉烂一样。即使在特警队,他也没有变成习惯于欺诈和奸猾的卑鄙小人,可其他特警队员对此早就习以为常了。他们利用职务之便,偷窃士兵们的包裹,即使是某位妈妈在写给儿子的信里夹进的少得可怜的几个卢布,让儿子买盒烟抽,他们也会把这些信撕开。有时干脆出于再平常不过的卑鄙下流心理而擅自拆信。他们想出许多诡计来骗少校,自己的这位上司,如果一旦被逮住,那就互相推诿。