中俄双语对照:习近平主席在《俄罗斯报》发表署名文章

来源:驻俄大使馆 日期:2021-02-17

 

  铭记历史,开创未来  

  中华人民共和国主席习近平  

Помнить историю, открывать будущее  

  Председатель Китайской Народной Республики  

  Си Цзиньпин 

 

     

  59,即世界反法西斯战争胜利日到来之际,我将应俄罗斯联邦总统普京邀请,赴莫斯科出席卫国战争胜利70周年庆典并访问俄罗斯,同俄罗斯人民和世界人民一道庆祝这个神圣的节日。  

  9 мая, в День Победы в мировой антифашистской войне, по приглашению президента Российской Федерации В.В. Путина я посещу Россию и приму участие в торжествах в Москве, посвященных 70-летию Победы в Великой Отечественной войне. Этот священный праздник буду отмечать вместе с российским народом и народами всего мира.  

  回顾历史,法西斯主义和军国主义发动的侵略战争,给中国、俄罗斯等欧亚地区及其他地区的许多国家和人民带来人类历史上空前灾难和浩劫。在那场正义与邪恶、光明与黑暗、自由与奴役的殊死战斗中,中国、俄罗斯等50多个国家的人民联合在一起,世界上所有爱好和平的人民联合在一起,结成广泛的国际反法西斯和反军国主义统一战线,浴血奋战,并肩战斗,终于打败了野蛮侵略者,赢得了世界和平。  

  Все помнят, что развернутые фашистами и милитаристами агрессивные войны причинили беспрецедентные в истории бедствия и страдания народам Китая, России, стран Европы, Азии и других регионов мира. На непримиримую борьбу между справедливостью и злом, светом и тьмой, свободой и порабощением народы Китая, России и более 50 стран, да и все миролюбивые народы мира, встали как один и сформировали широкие международные единые антифашистский и антимилитаристский фронты. Все народы вместе сражались в кровопролитных битвах против врага, в результате чего разгромили самых злостных и самых грубых агрессоров, завоевали мир на Земле.  

  俄罗斯是第二次世界大战欧洲主战场。俄罗斯人民和其他兄弟民族为赢得卫国战争胜利,付出了伤亡2700万人的惨重代价,几乎每个家庭都有人员伤亡。潘菲洛夫师二十八壮士、马特洛索夫、卓娅等一大批英雄儿女,为捍卫祖国独立和尊严,为捍卫世界和平和正义,谱写了感天动地的战斗诗篇。  

  Россия была главным театром военных действий Второй мировой войны в Европе. Ради победы в Великой Отечественной войне российский народ и другие братские народы понесли огромные потери - погибли 27 миллионов человек. Почти в каждой советской семье был погибший и раненый. Целая плеяда героических сынов и дочерей, такие как 28 героев-панфиловцев, Матросов, Зоя (Космодемьянская. - Ред.) и многие-многие другие отдали жизнь в защиту независимости и достоинства Родины, ради мира и справедливости в мире, и тем самым создали величественные и героические боевые эпопеи, которые глубоко запечатлелись в сердцах людей.  

  20133月,我首次对俄罗斯进行国事访问,向位于克里姆林宫红墙外的无名烈士墓敬献了花圈。在那里,一顶钢盔,一面红旗,一簇永不熄灭的火焰,象征着顽强不屈的生命,象征着永不向侵略者低头的烈士精神。“你的名字无人知晓,你的功勋永世长存。”俄罗斯人民永远不会忘记,中国人民永远不会忘记,世界人民也永远不会忘记。

 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。