中俄双语对照——李辉大使在俄罗斯《消息报》发表署名文章:《绝不允许他人对中国内政指手画脚》

来源:驻俄大使馆 日期:2022-12-29

  一些外部势力不愿正视香港已回归中国的现实,明里暗里插手香港事务。个别国家不时发表“香港问题报告”,对特区事务说三道四,有的还打着“民主”“人权”“自由”等旗号勾结和扶持香港反对派,暗中支持旨在搞“港独”等违法行为,严重损害了中国国家主权安全和发展利益,是赤裸裸的政治阴谋和损人不利己的行为。中国中央多个部门同时发声,体现出中央对推动修例工作的高度认可,对特区管治团队的充分信任,对维护香港繁荣稳定的坚定信心,对外部势力干预香港事务的强烈谴责。

  Однако некоторые силы за рубежом не хотят признавать реалий о том, что Сянган уже находится под юрисдикцией Китая, они открыто или завуалированно вмешиваются в дела ОАР. Некоторые страны время от времени публикуют «доклады по сянганскому вопросу», делают безответственные заявления о делах в ОАР Сянган. Некоторые под именем «демократии», «прав человека» и «свободы» входят в сговор с сянганской оппозицией, скрыто поддерживая незаконные деяния с целью достижения так называемой «независимости Сянгана». Их действия наносят серьезный ущерб интересам национального суверенитета, безопасности и развития Китая, это явный политический заговор и злонамеренные деяния. Единая позиция, с которой выступают различные министерства и ведомства центрального правительства Китая, отражает высокое признание процесса работы по внесению поправок к Правилам по экстрадиции, полное доверие к администрации ОАР Сянган, твердую уверенность в сохранении процветания и стабильности в Сянгане, а также решительное осуждение вмешательству внешних сил в дела Сянгана.

  “一国两制”中“一国”是根,根深才能叶茂;“一国”是本,本固才能枝繁。香港是中国的特别行政区,香港事务纯属中国内政。我们支持香港在“一国两制”和基本法框架下开展对外交往与合作,同时坚决反对任何国家、机构或个人以任何形式干预香港事务。习近平主席强调:“任何危害国家主权安全、挑战中央权力和香港特别行政区基本法权威、利用香港对内地进行渗透破坏的活动,都是对底线的触碰,都是绝不能允许的。”中方维护国家主权、安全和发展利益的决心和意志坚定不移,不惧怕任何威胁和恫吓。任何妄想在香港制造混乱、破坏香港繁荣稳定的图谋,都必然遭到包括广大香港同胞在内的全体中国人民的坚决反对,既不得人心,也不会得逞。

  Основа в рамках курса «Одно государство - два строя» - это государство, как корни у дерева. Чем глубже и длиннее корни, тем более пышным и цветущим будет и все дерево. Сянган – это особый административный район Китая, дела Сянгана относятся сугубо к внутренним делам Китая. Мы поддерживаем внешние связи и сотрудничество Сянгана в рамках курса «Одно государство - два строя» и Основного закона КНР об ОАР Сянган, вместе с тем, мы решительно против вмешательства во внутренние дела Сянгана каких бы то ни было государств, организаций или физических лиц. Председатель КНР Си Цзиньпин подчеркивал: «Любые попытки поставить под угрозу национальный суверенитет Китая, центральное правительство Китая и Основной закон КНР об ОАР Сянган, а также использование Сянгана для подрывной деятельности в континентальной части Китая, - это нарушение «красной линии» терпения, они абсолютно недопустимы». Решимость и воля Китая в защите собственного суверенитета, интересов безопасности и развития страны - незыблемы. Китай не боится никаких угроз и попыток запугивания. Любая попытка создать хаос в Сянгане, подорвать его процветание и стабильность, неизбежно вызовет решительный протест со стороны всех китайских граждан, включая и соотечественников Сянгана. Подобные попытки не получат поддержку и не приведут к успеху.

  香港是世界上重要的贸易与金融中心,把香港搞乱,对香港居民没有好处,对中国内地没有好处,对包括英美在内的整个西方国家民众也不会有什么好处,与香港有联系的外国商人都将受到一些负面影响。我们敦促有关国家和个人遵守国际法和国际关系基本准则,尊重中国主权,尊重特区政府依法施政,摒弃傲慢与偏见,收回企图干预香港事务的黑手,立即停止以所谓的“司法独立”来妨碍“司法公正”的错误行为,以及其他赤裸裸的破坏香港繁荣稳定的言行,多做有利于互信与合作的事。

  Сянган является важным мировым финансовым и коммерческим центром, разгул хаоса в Сянгане не принесет ничего хорошего для самих сянганцев и континентального Китая, конечно, беспорядки не принесут ничего хорошего и для граждан западных стран, в том числе Великобритании и США. Хаос в Сянгане окажет негативное влияние на иностранных бизнесменов, которые ведут свой бизнес с Сянганом. Мы призываем соответствующие страны и лица соблюдать международное право и базовые нормы международных отношений, уважать суверенитет Китая и управление администрации ОАР Сянгана в соответствии с законодательством, надеемся, что они избавятся от высокомерия и предубеждений, не будут исполнять роль «манипуляторов», пытающихся вмешаться в дела Сянгана, немедленно прекратят действия стремления к так называемой «судебной справедливости» на основе так называемой «судебной независимости», а также прекратят все высказывания и действия, которые на самом деле направлены на подрыв процветания и стабильности в Сянгане, а будут действовать в пользу максимального взаимного доверия и сотрудничества.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。