财政年度 финансовый год
财政收入 финансовый доход
财政支出 финансовый расход
财力 финансовые ресурсы
公债 государственный заем
内债 внутренние долги;внутренний заем
外债 внешние долги;внешний заем
短期债券 кратковременная облигация
国库 государственная казна
国库券 казначейский билет
预算 бюджет
决算 отчет
国家预算 госбюджеты
国家决算 государственный отчет
概算 смета
预算内投资 бюджетные капиталовложения
预算外投资 внебюджетные капиталовложения
预算收支平衡 баланс в бюджетных доходах и расходах
预算内资金 бюджетные средства
预算外资金 внебюджетные средства
预算结余 бюджетный излишек(остаток)
预算(财政)赤字 бюджетный(финансовый)дефицит
收支平衡 баланс доходов и расходов
国际收支顺(逆)差 положительный(отрицательный) международный
баланс;активное(пассивное)сальдо
国际支付手段 международные платежные средства
国际储备货币 международный валютный запас(резерв)
对外援助支出 расход на экономическую помощь другим странам
债务支出 расход на погашение долгов
国营企业缴款 внос от государственных предприятий
企业收入 доход от предприятий
企业利润留成收入 доход от прибылей,которые удержали придприятия
非贸易外汇收入 неторговые доходы иностранной валюты
关税 таможенная пошлина;таможенный сбор
各项税收 разные налоги(пошлины)
保护关税 охранительная пошлина,покровительная пошлина
关税壁垒 таможенные барьеры
关税率 таможенная ставка
关税豁免 свободный от таможенной пошлины
关税优惠 таможенные льготы;преференциальная пошлина
关税自主 таможенное самоуправление
国防费 расходы на государственную оборону
经济建设费 расходы на экономическое строительство
文教和科学费 расходы на культуру,образование и науку
行政管理费 административно-управленческие расходы
大修基金 расход на капитальный ремонт
财政包干 брать на себя всю экономическую ответственность
经费包干 нести ответственность за все расходы и приходы
财政纪律松弛 ослабление финансовой дисциплины
流动资金 оборотные средства
周转 оборот
周转率 оборачиваемость
加速资金周转 ускорить оборот капитала
节余 излишек;остаток
历年节余 излишек нескольких лет
略有节余 небольшой излишек
弥补 возмещать
弥补赤字 возмещать дефицит;покрывать дефицит
弥补差额 возмещать разницу
指标 показатель
增长的百分数 процент роста
增长的绝对数 абсолютные показатели роста
专款 специальные средства
专项贷款 специальные кредиты(ссуды)
提成 отчисление
追加……费 вынужденные дополнительные ассигнования
折旧费 скидка за старость
折旧率 процент амортизации
折旧提成 амортизационное отчисление
有偿转让 небесплатная передача
计件工资 сдельная зарплата;поштучная зарплата
计时工资 повременная зарплата
生活费用 жизненные расходы
生活补助 пособие
补贴 субсидия,дотация
独立核算 самостоятельный расчет
独立核算单位 самостоятельная рсчетная единица
利润 прибыль
超额利润 сверхприбыльы
货币 деньги,валюта
货币平价 валютный паритет
货币单位 денежная единица
货币发行 выпуск денег
可兑换货币 променные деньги
法定货币 законное платежное средство;деньги,дозволенные
законом
储备货币 резервные деньги
周转货币 оборотные деньги
货币回笼 изъятие денег из обращения
货币信用 денежный кредит
侨汇券 специальные талоны эмигрантов
兑换券 сертификаты
货币贬值 обесцинение валюты;девальвация
货币升值 вздорожание валюты;ревальвация
浮动 колебание
货币危机 валютный кризис
冻结的资金 замороженный фонд
金本位 золотой стандарт;золотая единица
钞票 бумажные деньги;банкноты
票面值 достоинство валюты
票面价格 номинальная стоимость;номинал
硬币 звонкая монета
辅币 резменная монета;вспомогательные деньги
铜币 медная монета
镍币 никелевая монета
人民币 женминьби;китайский юань
黄金官价 официальная цена золота
黄金储备 золотой фонд;золотой запас
可动用的黄金储备 движимый золотой фонд
黄金外流 утечка золота
外汇储备 валютный запас(резерв)
平价 паритет
信誉 престиж
信誉高 пользоваться высоким престижем
保证货币正常流通 обеспечивать нормальное денежное обращение
通货膨胀 инфляция
通货膨胀恶性循环 порочный круг инфляции
无法遏制的通货膨胀 безудержная инфляция
通货收缩 дефляция
信用膨胀 кредитная инфляция
游资 блуждающие средства;горячие деньги
吸引游资 привлечение свободного капитала
银行业 банковое дело
银行 банк
国家银行 госбанк
分行;支行 подотдел(филиал)банка
商业银行 торговый банк;коммерческий банк
储蓄银行 вкладной банк
储蓄所 сберкасса
汇兑银行 переводной банк;трансфертный банк
贴现银行 учетный банк
发行银行 ассигнационный банк;эмиссионный банк;билетный банк
钱庄;银号 банкирский дом;мелкий частный банк
信用合作社 кредитный кооператив;кредиткооп
金库 казна;казначейство
银行准备金 банковский резерв
存款 вклад;сбережение
储蓄存款 вкладное сбережение;сберегательный вклад
存户 вкладчик
定期存款 срочный вклад
活期存款 вклад на текущий счет;бессрочный вклад
存款收据 сберегательная квитанция
存单 вкладной билет
存折 вкладная книжка;сберкнижка
支票 банковый чек
支票簿 чековая книжка
不记名支票 предъявительный чек;чек на предъявителя
记名支票 именной чек
划线支票 перечеркнутый чек;перекрещенный чек
旅行支票 туристский чек
空头支票 безвалютный чек;перекрещенный чек
期票 вексель
本票 простой вексель
本金 основная сумма;капитал
利息 проценты
法定利息 законные проценты
[next]
单利 простые проценты
复利 сложные проценты
利率 процентная ставка
本息共计 итоговая сумма с процентами
储蓄额 сумма сбережений
贴现率 учетная ставка
背书 жиро;индоссамент;передаточная надпись на обороте
векселя(чека)
空白背书 чистый индоссамент
出票人 векселедатель
差额 сальдо;баланс
夺入 вкладывать;класть(на книжку)
取出 брать(с книжки)
开户头 открыть счет
到期 истечение срока
过期的 просроченный
结帐 подводить счет
结转 подводить и переводить счет
还本付息 возврат суммы и выплата процентов
每年还本付息 аннуитет
大写金额 сумма прописью
小写金额 сумма цифрами
到期票据 наступил срок оплаты по векселю;подлежащий оплате
вексель
到期本金 наступил срок возврата капитала;подлежащий возврату
капитал
透支 онколь;овердрафт
预付 аванс;выплачивать авансом
止付 прекращать оплату
付现 оплата наличными
特别提款权 особые права заимствования
增拨银行信贷资金 дополнительное ассигнование банковых средств
消费者信贷 кредит потребителей
放款;贷款 кредит;ссуда
信用贷款 кредит по доверию
工业贷款 промышленная ссуда
农业贷款 сельскохозяйственная ссуда
银行信贷收支 кредитный приход и расход банка
货款条件 кредитные условия
担保品 залог;обеспечение;гарантийная вещь
实行现金管理 вести кассовый контроль
证券市场 фондовый рынок
证券交易所 фондовая биржа
票据交易所 вексельная биржа
证券市场危机 кризис на фондовом рынке
金融市场 денежный рынок
金融投机 денежная спекуляция
头寸 средства;деньги
头寸紧(松);银根紧 недостаток(избыток)средств;денежный
голод;депрессия на денежном рынке