击剑 |
фехтование;фехтовать |
击剑技术 |
техника фехтования |
击剑运动员 |
фехтовальщик(фехтовальщица) |
花剑 |
рапира |
花剑运动员 |
рапирист(-ка);фехтовальщик рапирой |
重剑 |
шпага |
重剑运动员 |
шпажист(-ка);фехтовальщик шпагой |
佩剑 |
эспадрон |
佩剑运动员 |
эспадронист(-ка);фехтовальщик эспадроном |
击剑场 |
фехтовальный зал |
检查武器 |
проверка оружия |
击剑服 |
фехтовальная одежда |
击剑裤 |
фехтовальные брюки |
击剑上衣 |
фехтовальная куртка |
护面;面罩 |
маска защитная |
护胸 |
подушка нагрудная |
剑柄 |
эфес;рукоятка |
刺靶 |
мишень для уколов |
一场比赛 |
бой;поединок;схватка |
跳步后撤 |
отход скачком |
进攻者 |
атакующий;нападающий |
挑引对方 |
вызов противника |
对手 |
соперник;противник |
反攻 |
контратака;контрнаступление |
身体虚晃 |
обман телом; обманные движения телом |
刺 |
укол |
刺(劈)中、有效刺(劈) |
укол дошел;уколол;туше |
没刺(劈)中 |
не уколол |
冲刺进攻 |
атака броском(стрелой) |
带两次假动作进攻 |
атака с двумя обманами |
还击;回击 |
ответ |
直接;还击 |
прямой, ответный укол(удар) |
直接进攻 |
прямая атака |
佯攻 |
ложная атака |
刺五剑的实战 |
бой на пять уколов |
劈 |
удар |
粗野的劈 |
грубый удар |
上部位劈 |
верхний удар |
假劈 |
ложный удар |
前弓箭步 |
выпад вперед |
剑尖 |
наконечник |
后撤 |
отход назад |
护颈(面罩下部) |
подбородник |
剑身折断 |
поломка клинка |
护手盘 |
чашка клинка |
击打 |
батман;удар |
阻挠 |
захват |
内击剑线 |
внутренняя линия |
外击剑线 |
внешняя линия |
黄心 |
желтая зона(сердцевина);центральная часть |
单轮 |
один круг |
双轮 |
двойной круг |
男子项目裁判长 |
старший судья соревнований у мужчин |
女子项目裁判长 |
старший судья соревнований у женщин |
拉弓 |
натяжение лука;натягивать |
对准 |
нацеливание |
撤放;箭出手 |
выпуск;выпускание |
七环,八环,九环…… |
семерка, восьмерка, девятка... |
二百环命中一百九十九 |
выбить 199 очков из 200 возможных |
中靶箭 |
стрела в мишени; стрела попала в мишень |
击剑、射击、射箭(2)
来源:
日期:2008-06-11