1997年7月1日,漂泊百余年的“东方之珠”回到了祖国母亲的怀抱,这充分证明,纵使经历分别,香港永远是中国不可分割的一部分。回归祖国大家庭的22年来,在“一国两制”、“港人治港”、“高度自治”方针的指引下,香港抵御住了亚洲金融危机、非典和国际金融危机的冲击,国际金融、航运、贸易中心的地位进一步巩固,成为全球最自由经济体和最具竞争力的地区之一。我们骄傲地说,“东方之珠”在祖国的怀抱中焕发出更加璀璨的光辉。我们自信地说,香港是中国的香港,世界上没有哪一个政府比中国政府更愿意看到香港的繁荣稳定。
1 июля 1997 г. «жемчужина Востока», более сотни лет оторванная от Отечества бурями нелегкой истории, вернулась в лоно Родины-матери. Это событие показывает, что, несмотря на пережитое расставание, Сянган всегда являлся неотъемлемой частью Китая. С момента возвращения Сянгана в большую семью Китая прошло 22 года. За это время под руководством политики «Одна страна – две системы», «Сянганцы управляют Сянганом» и «Высокая степень автономии», специальный административный район выдержал удары азиатского финансового кризиса, мирового финансового кризиса и эпидемии атипичной пневмонии. Он в еще большей степени укрепил свой статус центра международных финансов, судоходства и торговли, стал одной из самых свободных экономик мира и одним из наиболее конкурентоспособных регионов планеты. Мы с гордостью можем сказать, что «жемчужина Востока» стала более блестящей в нежных ладонях Родины. И мы со всей уверенностью заявляем, что Сянган – это Китайский Сянган. Ни одно правительство в мире не желает стабильности и процветания Сянгана больше, чем правительство Китайской Народной Республики.
最近一段时间,《逃犯条例》及《刑事事宜相互法律协助条例》修订在香港特别行政区引发的群众游行集会被不法分子炮制升级为暴力事件,引起国际社会的广泛关注。尤其在香港特区政府已经宣布不再推进修例的情况下,这些人不仅不收手,反而公然采取污损国徽、侮辱国旗、冲击中央政府驻港联络办、冲击香港立法会和香港警署、袭击和围殴警察、纵火、制造炸弹、瘫痪交通等暴力破坏行动,其行动完全超出了和平示威的范畴,不仅伤害了包括香港同胞在内的全体中国人民的感情,也严重威胁到香港广大民众的日常生活与安全,更给一些别有用心的国家干涉中国内政提供了“口实”。事件发生后,香港秩序的稳定、香港同胞的安危牵动着每一个中国人的心,但西方某些媒体大肆炒作,颠倒是非,甚至公开称这种行为是“一道美丽的风景线”,足见其险恶用心。反观那些标榜自由、民主,不时对别国挥舞人权大棒的国家,他们如何对待暴力袭警、冲击政府、分裂国家的行为,答案不言而喻。
В последнее время в специальном административном районе Сянган были внесены поправки в «Закон об экстрадиции в материковый Китай» и в «Постановление о взаимной правовой помощи по уголовным делам», что вызвало массовые демонстрации и сходки, которые были злонамеренно использованы и превращены правонарушителями в насильственные инциденты. Это событие вызвало широкую озабоченность в международном сообществе. Особенно следует отметить, что когда правительство САР Сянган объявило о приостановке работы над внесением поправок, означенные правонарушители не только не прекратили свои действия, но и продолжали откровенно бесчинствовать, оскверняя Государственный Герб, оскорбляя Государственный Флаг, напали на Канцелярию по связям Центрального Народного Правительства КНР в САР Сянган, на Законодательный совет и на Полицейское управление Сянгана. Они избивали полицейских, совершали акты поджога, изготовляли бомбы, парализовали транспортное движение и совершали прочие противоправные акты. Их поведение полностью вышло за рамки мирной демонстрации. Это не только задело чувства всего китайского народа, не исключая сянганских соотечественников, но и поставило под серьезную угрозу повседневную жизнь и безопасность широких слоев общества в Сянгане. Это также предоставило некоторым странам, имеющим свои тайные мотивы, повод для вмешательства во внутренние дела КНР. Произошедшие события вызвали беспокойство о стабильности в Сянгане и безопасности сянганцев в сердце каждого китайца. Некоторые западные СМИ безудержно муссировали и искажали истину, даже откровенно называли последствия действий правонарушителей «прелестным пейзажем», что в полной мере демонстрировало их злобную сущность. Если посмотреть на то, как страны, так часто афиширующие свободу, демократию и время от времени размахивающие дубинкой «прав человека», относятся к насильственным нападениям на полицию, правительство и расколу страны, то ответ об их сущности напрашивается сам собой.
正因为香港是法制社会,香港特区政府和执法部门有权依法对辖区内暴力犯罪行为施以严惩,让香港回到经济发展、社会有序的正确轨道上来。这在任何一个法制国家都是无可厚非的。目前,中国已同包括欧洲国家在内的许多国家分别签署了引渡条约和刑事司法协助条约,并据此成功破获多起重大案件。而作为中国的一个行政区,香港回归祖国已20多年,香港特区政府根据中央政府授权可以与外国开展此类合作,却无法与自己祖国的其他地区开展此类合作。这种情况不是很可笑吗?凡有法律常识的人都能看出,这完全是法律的漏洞。并且修例怎么就影响到香港特区的司法独立了?修例既没有改变香港的法律制度和司法制度,也没有因此而引入任何内地法律制度,香港法院对案件独立审判的权力并没有受到任何影响。总而言之,只要秉持理性态度,放下意识形态偏见,便会发现,其实许多疑惑和担心都能得到清晰的解答与消除。