中俄双语对照:共建“一带一路”愿景与行动

来源:驻俄大使馆 日期:2021-02-17

  

  加快投资便利化进程,消除投资壁垒。加强双边投资保护协定、避免双重征税协定磋商,保护投资者的合法权益。  

  Должна быть расширена сфера торговли, оптимизирована ее структура, найдены новые точки для роста торговли, должен соблюдаться торговый баланс. Необходимо разработать новые формы торговли, развивать трансграничную электронную коммерцию и другие новые виды коммерческой деятельности, создавать и улучшать систему содействия торговле услугами, укреплять и расширять традиционные отрасли торговли, активно развивать современную торговлю услугами. Инвестиции и торговля должны быть объединены для того, чтобы инвестиции способствовали развитию торговли.   

  Необходимо ускорение облегчения инвестиционного процесса, устранение инвестиционных барьеров, укрепление двухсторонних соглашений о защите инвестиций, консультации о соглашениях, позволяющих избежать двойного налогообложения,   необходима защита законных прав и интересов инвесторов.  

  拓展相互投资领域,开展农林牧渔业、农机及农产品生产加工等领域深度合作,积极推进海水养殖、远洋渔业、水产品加工、海水淡化、海洋生物制药、海洋工程技术、环保产业和海上旅游等领域合作。加大煤炭、油气、金属矿产等传统能源资源勘探开发合作,积极推动水电、核电、风电、太阳能等清洁、可再生能源合作,推进能源资源就地就近加工转化合作,形成能源资源合作上下游一体化产业链。加强能源资源深加工技术、装备与工程服务合作。  

  Необходимо расширение взаимных инвестиций и проведение углубленного сотрудничества в сфере сельского хозяйства, лесного хозяйства, скотоводства, рыбоводства, а также сельскохозяйственной техники, обработке сельскохозяйственной продукции и в других областях. Следует активно развивать сотрудничество в области морской аквакультуры, океанского рыболовства, переработки рыбы, опреснения морской воды, морской биофармацевтике, морских инженерских технологиях, охране окружающей среды, индустрии морского туризма. Необходимо углубление сотрудничества по разведке и добыче угля, нефти и газа, металлов, минеральных ресурсов и других традиционных полезных ископаемых, активное продвижение сотрудничества в области гидроэнергетики, атомной энергии, ветроэнергетики, солнечной энергии и других видов экологически чистой и возобновляемой энергии, ускорение сотрудничества по содействию переработки энергетических ресурсов на местах их образования, формирование интегрированной производственной цепочки по сотрудничеству в области энергетики на сегментах апстрим и даунстрим. Необходимо развитие сотрудничества в сфере технологий, оборудования и инжиниринговых услуг по глубокой обработке энергетических ресурсов.  

  推动新兴产业合作,按照优势互补、互利共赢的原则,促进沿线国家加强在新一代信息技术、生物、新能源、新材料等新兴产业领域的深入合作,推动建立创业投资合作机制。  

  Необходимо содействие сотрудничеству в новых индустриальных отраслях в соответствии с принципом взаимодополняемости преимуществ, взаимовыгоды и обоюдного выигрыша, стимулирование сотрудничества между государствами вдоль "Одного пояса и одного пути" в новых индустриальных отраслях, таких как информационные технологии нового поколения, биотехнологии, новые источники энергии и материалы, содействие созданию механизмов сотрудничества по венчурным инвестициям.  

  优化产业链分工布局,推动上下游产业链和关联产业协同发展,鼓励建立研发、生产和营销体系,提升区域产业配套能力和综合竞争力。扩大服务业相互开放,推动区域服务业加快发展。探索投资合作新模式,鼓励合作建设境外经贸合作区、跨境经济合作区等各类产业园区,促进产业集群发展。在投资贸易中突出生态文明理念,加强生态环境、生物多样性和应对气候变化合作,共建绿色丝绸之路。  

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。