中俄双语对照:李辉大使接受中俄媒体联合采访《友谊与合作是中俄关系腾飞的双翼》

来源:驻俄大使馆 日期:2021-02-17

     

     

  ДРУЖБА И СОТРУДНИЧЕСТВО – КРЫЛЬЯ РАЗВИТИЯ КИТАЙСКО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ  

     

  ――李辉大使就李克强总理访俄接受中俄媒体联合采访  

  --интервью Чрезвычайного и Полномочного Посла КНР в РФ Ли Хуэя о визите премьер-министра Госсовета КНР Ли Кэцяна в Россию  

  2014107,驻俄罗斯大使李辉就中国国务院总理李克强访俄并举行中俄总理第十九次定期会晤、中俄关系、两国各领域务实合作、共建“丝绸之路经济带”等问题接受了俄《独立报》、国际文传电讯社和中国媒体联合采访。全文如下:  

  7 октября 2014 года Чрезвычайный и Полномочный Посол КНР в РФ Ли Хуэй дал интервью «Независимой газете», Интерфаксу и китайским СМИ о визите премьер-министра Госсовета КНР Ли Кэцяна в Россию, в рамках которого пройдет 19-я регулярная встреча глав правительств двух стран, китайско-российских отношениях, практическом сотрудничестве во всех областях между КНР и РФ и создании «экономического пояса Великого шелкового пути». Полный текст интервью ниже.  

  一、大使先生,请您介绍一下李克强总理对俄罗斯进行正式访问有关背景情况及重要意义?您如何看待两国领导人如此频繁的互访?  

  1. Уважаемый г-н Посол, что Вы скажете по поводу предстоящего визита премьер-министра Госсовета КНР Ли Кэцяна в Россию и его значения? Что, на Ваш взгляд, демонстрируют столь частные встречи руководителей КНР и РФ?  

  李辉:应俄罗斯联邦政府总理梅德韦杰夫邀请,国务院总理李克强将对俄罗斯进行正式访问并举行中俄总理第十九次定期会晤。这是李克强总理去年就任后首次访俄,是中俄关系中的一件大事。今年既是新中国成立65周年,又恰逢中俄建交65周年,相信此访必将为推动中俄关系发展,深化两国务实合作注入新动力。  

  По приглашению Председателя правительства РФ Д.А. Медведева Премьер-министр Госсовета КНР Ли Кэцян посетит Россию с официальным визитом, в рамках которого пройдет 19-я регулярная встреча глав правительств двух стран. Это первый визит в Россию г-на Ли Кэцяна после вступления в нынешнюю должность. Безусловно, это будет важным событием в истории китайско-российских отношений. В текущем году отмечается 65-летний юбилей со дня образования КНР и установления дипломатических отношений между КНР и РФ. Уверен, что предстоящий визит придаст новый импульс развитию китайско-российских отношений и расширению практического сотрудничества между двумя странами.  

  中俄总理定期会晤机制成立已有

 1/11    1 2 3 4 5 下一页 尾页
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。