Четвертое. Развивать сотрудничество в высокотехнологических секторах, особенно в осуществлении приоритетных проектов атомной энергии в мирных целях, гражданской авиатехники, по программам сотрудничества в сфере фундаментальных космических исследований, спутниковое наблюдение за Землей, спутниковой навигации, изучения дальнего космоса и пилотируемой космонавтики.
Пятое. Реализовать проекты совместного производства на взаимовыгодной основе в сферах фармацевтики, медицинской техники, химической, деревообрабатывающей промышленности, судостроения, транспортного машиностроения, цветной металлургии.
Шестое. Расширять сотрудничество в области сельского хозяйства, улучшая условия для торговли сельхозпродукцией и инвестиций в области агропромышленного комплекса.
Седьмое. Активизировать работу по развитию трансграничной транспортной инфраструктуры, включая строительство мостовых переходов Тунцзян – Нижнеленинское и Хэйхэ - Благовещенск, улучшить условия для транзита китайских грузов через сеть российских железных дорог, порты Дальнего Востока России, а также по Северному морскому пути. Также заинтересованы в участии в модернизации Центральной кольцевой автодороги, строительстве высокоскоростных железных дорог и других проектах.
三、不久前您陪同张高丽副总理出席了中俄能源合作委员会第11次会议和中俄东线天然气管道俄境内段开工仪式,您认为目前中俄能源合作处于怎样一个水平?
3. Недавно Вы в сопровождании вице-премьера Госсовета КНР Чжан Гаоли приняли участие в 11-м заседании Китайско-Российской комиссии по энергетическому сотрудничеству и в церемонии начала строительства газопровода «Сила Сибири». Как Вы оцениваете перспективы китайско-российского энергетического сотрудничества?
李辉:中俄能源谈判机制建立6年来,两国副总理共举行了10次工作会议,签署了涉及石油、天然气、煤炭、电能、核电站、水电站等多领域政府间和企业间合作协议及备忘录,协调解决了合作过程中遇到的各种问题,为推动两国能源合作不断迈上新台阶注入动力。
За 6 лет работы механизма переговоров по энергетическим вопросам состоялись 10 встреч на уровне заместителей глав правительств, по итогам были подписаны соглашения и меморандумы на межправительственном уровне и между компаниями о сотрудничестве во многих областях, таких как нефть, газ, уголь, электроэнергия, АЭС, ГЭС. Согласованы и разрешены разнообразные вопросы сотрудничества. Это придало импульс постоянному повышению уровня энергетического сотрудничества двух стран.
能源合作是两国务实合作的重要组成部分,也是中俄全面战略协作伙伴关系高水平的重要体现。在两国领导人的直接关心下,中俄能源合作进展十分顺利。