中俄双语对照:《俄罗斯报》刊登李辉大使采访文章

来源:驻俄大使馆 日期:2021-10-26

中俄开展地方交流合作的意愿强烈、基础雄厚。近年来,中俄地方合作蓬勃发展,双方建立了长江-伏尔加河东北远东两大区域性合作机制,缔结了137对友好城市及友好省州,已基本实现领域和地域的全覆盖。双方将在地方合作交流年框架内举办上百场活动。421日,中俄地方合作交流年中的首个中俄地方合作园区在青岛开启。413日,中俄地方合作交流年——广东·俄罗斯风景画展在广州举行。从南到北、从人文到经贸,中俄地方交流年各项活动在中华大地已蓬勃开展。  

  У Китая и России имеются сильное стремление и мощный фундамент для ведения межрегионального обмена и сотрудничества. В последние годы сотрудничество между регионами Китая и России бурно развивалось, стороны создали два крупных механизма межрегионального сотрудничества -- "Янцзы-Волга" и "Северо-Восточный Китай -- Дальний Восток России", дружеские отношения установлены между 137 парами городов, а также провинций и областей, в основном реализован полный охват сфер и территорий. В рамках "Годов межрегиональных обменов КНР и РФ" стороны проведут свыше 100 мероприятий. В этих рамках в городе Циндао 21 апреля открылся первый парк китайско-российского межрегионального сотрудничества. В городе Гуанчжоу 13 апреля началось проведение художественной выставки "Пейзажи провинции Гуандун и России" в рамках "Годов межрегиональных обменов КНР и РФ". С Юга до Севера, с охватом сфер от гуманитарной до торгово-экономической в Китае активно проводятся разнообразные мероприятия "Годов межрегиональных обменов КНР и РФ".  

  我相信,中俄地方合作交流年将进一步激发两国地方合作热情,挖掘合作潜力,打造新的增长点,为中俄关系深入发展提供全新动能。  

  Я уверен, что "Годы межрегиональных обменов КНР и РФ" еще больше поднимут энтузиазм в сотрудничестве между регионами двух стран, выявят скрытый потенциал сотрудничества, создадут новые точки роста, придадут совершенно новый движущий импульс углубленному развитию китайско-российских отношений.  

  四、欧亚经济联盟与中国于517日签署经贸合作协议,这意味着近年来中国对外经贸合作战略及制度与欧亚经济联盟对接产生了怎样的重要成果及深远意义?  

  4. ЕАЭС и Китай 17 мая подписали соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве, ознаменованием каких важных результатов и глубокого значения проводившегося в последние годы сопряжения стратегии и системы внешнего торгово-экономического сотрудничества Китая с ЕАЭС это стало?  

  李辉:正如你所说,517日阿斯塔纳经济论坛期间,中国与欧亚经济联盟签署了《中华人民共和国与欧亚经济联盟经贸合作协定》。这是中国与欧亚经济联盟成员国发展经贸合作关系,推动一带一路建设与欧亚经济联盟建设对合作接进程中取得的重要成果,具有里程碑意义。  

  Ли Хуэй: Как Вы сказали, 17 мая в ходе Астанинского экономического форума Китай и ЕАЭС подписали "Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между КНР и ЕАЭС". Это стало имеющим значение вехи важным результатом в развитии отношений торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами-членами ЕАЭС, продвижении процесса сотрудничества по сопряжению строительства "Пояса и пути" со строительством ЕАЭС.  

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。