中俄双语对照:李辉大使接受俄罗斯《尊严》杂志采访

来源:驻俄大使馆 日期:2021-02-17

 и содействие развитию для того, чтобы придать позитивный импульс международным отношениям.  

  三、美国正在建立TPP。美国此举意在对抗影响力不断上升的中国,您如何评价此背景下金砖国家(主要是中国和俄罗斯)的前景?  

  3. США создают Транстихоокеанское партнерство (ТPP) в расчете на глобальное доминирование в этом регионе. Американские власти не скрывают, что этим соглашением они борются с возрастающим влиянием Китая.Как Вы оцениваете перспективы БРИКС (который, в основном, и опирается на Китай и Россию) в случае создания ТPP?  

  李辉:今年10月,美国倡导的泛太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)谈判取得突破进展,美国日本和其他10个泛太平洋国家就TPP达成一致。TPP不仅仅是一份贸易协议,还涵盖了知识产权、市场监督、资本和劳动力流动、投资保护等新的合作模式,必将对全球多边贸易体制发展和世界贸易规则重构带来深远影响。  

  Ли Хуэй: В октябре с.г. Транстихоокеанское партнёрство (ТPP) под эгидой США получило прорыв на переговорах: США, Япония и 10 других стран тихоокеанского региона достигли консенсуса по вопросу создания TPP. TPP не просто торговое соглашение, а также охватывает интеллектуальную собственность, рыночную контроль, движение капитала и рабочей силы, защиту инвестиций и другие новые режимы сотрудничества, что непременно окажет глубокое влияние на развитие глобальной системы многосторонней торговли и пересмотр правил мировой торговли.  

  中方对符合世贸组织规则、有助于促进亚太区域经济一体化的制度建设均持开放态度。但区域贸易安排不能取代多边贸易机制,相反,应成为多边贸易机制的有益补充。在此背景下,作为新兴经济体代表和区域一体化的重要参与者,中俄应进一步加强两国在多边框架内的协作,继续维护全球多边贸易体制的主渠道地位,增强世贸组织的作用,进一步推进该地区的RCEP谈判。  

  Китай придерживаестя принципа открытости - как в соблюдении правил Всемирной горговой организации, так и в содействии региональной экономической интеграции в АТР. Однако меры по регулированию региональной торговли не могут заменить многосторонние торговые механизмы. Наоборот, механизмы регаональной торговли должны стать полезным дополнением многосторонних торговых механизмов. В такой ситуации Китай и Россия, как представители стран с быстро развивающейся экономикой и важные участники региональной интеграции, должны усиливать координацию в рамках многосторонних структур, придерживаться приоритетного направления по защите глобальных механизмов многосторонней горговли, укреплять роль ВТО, способствовать дальнейшему прогрессу на переговорах по формированию Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (Regional Comprehensive Economic Partnership, RCEP).  

  事实上金砖国家合作机制已成为世界主要新兴经济体开展交流与对话、深化务实合作与战略互信的重要平台并已形成多层次、宽领域、全方位的合作架构为金砖国家带来了实实在在的利益也为世界经济复苏做出了自己的贡献。中方将一如既往地深化同金砖国家的友好合作,积极致力于建设面向全球的高标准自由贸易区网络,维护全球自由贸易体系和开放型世界经济。  

  Действительно БРИКС стали важной платформой для развития диалога и связей, расширения практического сотрудничества и углубления стратегического взаимодоверия между основными странами с быстро развивающейся экономикой мира. БРИКС превратились в структуру многоуровневого, широкого и полномасштабного сотрудничества, принесли конкретные практические плоды странам-членам и внесли свой большой вклад в восстановление мировой экономики. Китай будет неизменно углублять дружеское сотрудничество со странами БРИКС, создавать глобальную сеть зон свободной торговли высокого стандарта, защищать глобальную систему свободной торговли и мировую экономику открытого типа.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。