李辉大使接受俄罗斯RT电视台专访

来源:驻俄大使馆 日期:2021-11-02

 групп. К программе «China Friendly», предусматривающей приоритетное и дружественное обслуживание гостей из Китая, присоединяется всё больше российских отелей и ресторанов. Помимо услуг на китайском языке, китайские туристы могут использовать карты китайской платёжной системы UnionPay, читать газеты и журналы на китайском языке, получить путеводитель и карту на китайском языке и т.д.  

  20174月,中国国家旅游局与俄旅游署举行工作会谈,就修改《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于旅游团队互免签证协议》(2000年签署)和《中国人民共和国国家旅游局和俄罗斯联邦旅游署关于在提升旅游服务质量领域进一步扩大合作的谅解备忘录》的文本进行磋商,就进一步修改调整两文本的方案基本达成一致。希望双方以此为契机,把旅游合作培育成中俄战略合作的新亮点。  

  В апреле сего года прошла рабочая встреча представителей Государственного управления по делам туризма КНР и Федерального агентства по туризму. Обе стороны провели консультации по внесению поправок в «Соглашение КНР и РФ о взаимных безвизовых групповых поездках» (оно подписано в 2000 году) и в «Меморандум о взаимопонимании между Государственным управлением по делам туризма КНР и Федеральным агентством по туризму РФ о повышении качества обслуживания и дальнейшем расширении сотрудничества в сфере туризма». Стороны достигли консенсуса по вопросам внесения изменений в вышеуказанные два документа. Надеюсь, что, пользуясь этими возможностями, стороны смогут совместно трансформировать туристическое взаимодействие в новую яркую точку развития стратегического взаимодействия между Китаем и Россией.   

  除了刚刚提到的红色旅游外,双方拟在目前开展的边境旅游基础上,依托双方边境地区毗邻城市和口岸,建立几个跨境旅游合作区。旨在打造双方共享的国际旅游目的地,通过深化旅游合作,推动游客和自驾车往来便利化,完善旅游产品和基础设施建设。其次,根据今年3月汪洋副总理和罗戈津副总理在阿尔汉格尔斯克会晤成果,双方有关部门正在具体商谈北极地区旅游合作内容和合作方式。此外,中方与俄、蒙双方共同推广中俄蒙万里茶道国际旅游品牌,为三国旅游业界合作搭建平台。  

  Помимо «Красного туризма», в настоящее время стороны планируют создать несколько приграничных районов туристического сотрудничества на основе пограничного туризма и с акцентом на пограничные города и порты. Цель - создание международных туристических пунктов назначения для обеих стран, упрощение туристских формальностей и облегчение автопоездок и путешествий,совершенствование туристского продукта и модификация инфраструктуры. По итогам мартовской встречи между заместителем премьера Госсовета КНР Ван Яном и заместителем председателя правительства РФ Дмитрием Рогозиным, соответствующие ведомства двух стран ведут переговоры по содержанию и способам реального туристического сотрудничества в Арктике. Китай, Россия и Монголия совместно взаимодействуют в вопросе выстраивания международного туристического «Великого чайного пути» с тем, чтобы наладить платформу сотрудничества туристических структур трех стран.  

   四、今年将迎来十月社会主义革命100周年,这个纪念日对中国人来说有何重要意义?如何评价苏联在中国建设社会主义中的作用?  

   4. В этом году отмечается годовщина

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。