Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной Ты катишь волны голубые И блещешь гордою красой. Как др
我是如此的想将你忘却
Я так хочу тебя забыть, 我是如此地想将你忘却 Чтоб снять с груди свой тяжкий груз. 好从胸中卸下这沉重的负荷 Я не могу его нести, мне т
莱蒙托夫:不是,我这样热爱着的并不是你
Нет, не тебя так пылко я люблю… 《不是,我这样热爱着的并不是你 》 Нет, не тебя так пылко я люблю, 不是,我这样热爱着的并不是你, Не для меня к
(俄汉对照)莱蒙托夫的诗--《祖国》
Родина 《祖国》 Люблю отчизну я, но странною любовью! 我爱祖国,但用的是奇异的爱情! Не победит ее рассудок мой. 连我的理智也不能把它制胜。 Ни
俄语诗歌:Пугач
Купила бабушка пугач, Не отдала Серёже в руки. - Нет,- говорит,-с тобой хоть плачь! Ты слишком дерзок и горяч, Мн
再别康桥-Прощание с Кембриджским мо
轻轻地我走了,正如我轻轻地来。 Как тихо Я пришел, так тихо Я уйду. 我轻轻地招手,作别西天的云彩。 Слегка машу рукой, вслед облакам идущим на
莱蒙托夫:祖国
Родина 《祖国》 Люблю отчизну я, но странною любовью! 我爱祖国,但用的是奇异的爱情! Не победит ее рассудок мой. 连我的理智也不能把它制胜。 Ни
俄语诗歌:Девочкачумазая 1
- Ах ты, девочка чумазая, где ты руки так измазала? Чёрные ладошки; на локтях - дорожки. - Я на солнышке лежала, р
俄语诗词Стихи --中俄对照
Стихи 诗歌 Чёрная ночь, закончит моё веселье. 黑色的夜幕,结束了爱的笑语。 На пути любви одиночество и скучно. 爱情的道路孤单而寂寞。 Я с
西门诺夫:等待
Жди меня,и я вернусь. Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Желтые дожди, Жди, когда?снега метут, Жди, ког
俄语诗歌:Любочка 2
Говорит она, толкаясь: - Фу! Какая теснота!- Говорит она старушке: - Это детские места. - Ну садись! - вздыхает та.
叶塞宁:绿色秀发
зелёная причёска,绿色的秀发 девическая грудь,少女的酥胸 о,тонкая берёзка啊,苗条的小白桦 что загляделась в пруд?为何对着池塘发愣? что ш
致西伯利亚囚徒(中俄对照)
Послание в Сибирь 致西伯利亚囚徒 Во глубине сибирских руд 在西伯利亚矿坑的深处, Храните гордое терпенье, 望你们坚持着高傲的忍耐的榜
阿赫玛托娃:爱情
时而化一条小蛇盘成团,在你的心头施巫术; 时而化一只鸽子,成天间在乳白的窗口咕咕咕。 时而闪光在眩目的霜里,时而隐现在紫罗兰的梦中…… 但它总坚定地悄悄引着你一步步远离欢乐与安宁。 在思念的小提琴的
致恰达耶夫(中俄对照)
К Чадаеву 致恰达耶夫 Любви, надежды, тихой славы 爱情、希望和平静的光荣 Недолго нежил нас обман, 并不能长久的把我们欺诳, Исчезл
莱蒙托夫:帆
Михаил Юрьевич Лермонтов Парус Белеет парус одинокий В тумане моря голубом Что ищет он в стране далекой? Что
俄语诗歌:Любочка 1
Синенькая юбочка, Ленточка в косе. Кто не знает Любочку? Любу знают все. Девочки на празднике Соберутся в кру
俄语诗歌:Девочкачумазая 2
Громко девочка кричала, как увидела мочалу, цапалась, как кошка: - Не трогайте ладошки! Они не будут белые: они
俄语诗歌:Катя
Мы целое утро Возились с ростками, Мы их посадили Своими руками. Мы с бабушкой вместе Сажали рассаду, А Катя х
再见,我的朋友
До свиданья, друг мой, до свиданья До свиданья, друг мой, до свиданья. Милый мой, ты у меня в груди. Предназнач
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу 我独自一人走在大路上, Сквозь туман кремистый путь блестит 一条石子路在雾中发亮, Ночь тиха.Пустыня внемлет
莱蒙托夫的诗--不是,我这样热爱着的并不是你
Нет, не тебя так пылко я люблю… 《不是,我这样热爱着的并不是你 》 Нет, не тебя так пылко я люблю, 不是,我这样热爱着的并不是你, Не для меня к
俄语诗歌:Нопоймитеименя
Я считаюсь эгоистом, - Спит сестрёнка за стеной, Я же с гиканьем, со свистом В дом врываюсь как шальной. Но пой
莱蒙托夫:《战争》
Война 《战争》 Зажглась, друзья мои, война; 烽火燃起了,我的朋友们; И развились знамена чести; 光荣的旗帜也已在飘扬; Трубой заветною она
俄语诗歌:Обида
Моей сестрёнке двадцать дней, Но все твердят о ней, о ней: Она всех лучше, всех умней. И слышно в доме по утрам: